WikiDer > Словацкий язык - Википедия

Slovak language - Wikipedia

словацкий
Словацкий
Slovenčina, Slovenský Jazyk
Родной дляСловакия, Венгрия, Карпатская Малороссия
Этническая принадлежностьСловаки
Носитель языка
5,2 миллиона (2011–2012)[1]
латинский (Словацкий алфавит)
Словацкий шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Словакия
 Евросоюз
 Чехия
 Воеводина[2]
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяМинистерство культуры Словацкой Республики
Коды языков
ISO 639-1sk
ISO 639-2slo (В)
slk (Т)
ISO 639-3slk
Glottologslov1269[5]
Лингвасфера53-AAA-db < 53-ААА-б ...– г
(разновидности: от 53-AAA-dba до 53-AAA-dbs)
Карта словацкого language.svg
Словацкоязычный мир:
  регионы, где словацкий язык является языком большинства
  регионы, где словацкий язык является языком значительного меньшинства
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

словацкий (/ˈsлvæk,-vɑːk/ (Об этом звукеСлушать)[6][7]) или альтернативно Словацкий,[1][8][9] это Западнославянский язык из Чешско-словацкая группа.[10] На нем говорят около 5 миллионов человек как на родном языке, в основном этническом Словаки, он служит официальным языком Словакия и один из 24 официальные языки Европейского Союза.

Словацкий язык тесно связан с Чешский, до точки взаимная понятность в очень высокой степени,[11] а также Польский.[12] Как и другие славянские языки, словацкий фузионный язык со сложной системой морфология и относительно гибкий порядок слов. На его словарный запас во многом повлияли латинский[13] и Немецкий[14] и другие Славянские языки.

Чешско-словацкая группа развивалась в западнославянских странах в высокий средневековый период, а стандартизация чешского и словацкого языков в рамках чешско-словацкого диалекта возникла в ранний современный период. В конце середины XIX века современный Словацкий алфавит и письменный стандарт был кодифицирован Людовит Штур и реформирован Мартин Хаттала. В Моравские диалекты говорят в западной части страны вдоль границы с Чехия также иногда классифицируются как словацкие, хотя некоторые из их западных вариантов ближе к чешским; тем не менее, они образуют мост между двумя языками.

Говорящие на словацком языке также встречаются в Словацкая диаспора в Соединенные Штаты, то Чехия, Аргентина, Сербия, Ирландия, Румыния, Польша (где словацкий язык является признанным языком меньшинства),[3] Канада, Венгрия, Германия, Хорватия, Израиль, то объединенное Королевство, Австралия, Австрия, Украина, Норвегия, и другие страны в меньшей степени.

Фонология

Орфография

Словацкий использует Латинский шрифт с небольшими изменениями, которые включают четыре диакритические знаки (ˇ, ´, ¨, ˆ) помещенный над определенными буквами (а-а, а; c-č; d-ď; дз-дж; е-е; i-í; л-, ĺ; н-; о-о, о; г-ŕ; SS; т-ť; u-ú; y-ý; z-ž)

Основным принципом словацкого правописания является фонематический принцип. Вторичный принцип - это морфологический принцип: формы, происходящие от одной основы, записываются одинаково, даже если они произносятся по-разному. Примером этого принципа является правило ассимиляции (см. Ниже). Третичный принцип - это этимологический принцип, который можно увидеть в использовании я после определенных согласных и у после других согласных, хотя оба я и у обычно произносятся одинаково.

Наконец, редко применяемый грамматический принцип присутствует, когда, например, основная форма единственного числа и форма множественного числа прилагательных мужского рода пишутся по-разному, без различия в произношении (например, Pekný = nice - единственное число против Pekní = nice - множественное число).

Кроме того, присутствуют следующие правила:

  • Когда звонкий согласный (b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž) стоит в конце слова перед паузой, он посвящается его безмолвному аналогу (p, t, ť, c, č, k, ch, s, š, соответственно). Например, похиб произносится / pɔɦip / и prípad произносится / pɾiːpat /.
  • Правило ассимиляции: кластеры согласных, содержащие как звонкие, так и глухие элементы, полностью озвучиваются, если последний согласный является звонким, или глухими, если последний согласный глухой. Например, отазка произносится / taːska / и vzchopiť sa произносится / fsxɔpitsːa /. Это правило применяется также к границе слова. Например, Prísť Domov [pɾiːzɟ dɔmɔʊ̯] (вернуться домой) и viac jahôd [ʋɪ̯adz jaɦʊ̯ɔt] (больше клубники). Озвученный аналог "ch" /Икс/ является [ɣ], и незвученный аналог "час" / ɦ / является /Икс/.

Наиболее заимствования с иностранных языков переводятся на словацкие принципы сразу или позже. Например, "выходные" пишется Викенд, "программного обеспечения" - softvér, «гей» - Gej (оба не исключительно)[требуется разъяснение], а слово "качество" пишется Квалита. Личные и географические названия из других языков с использованием латинского алфавита сохраняют свое первоначальное написание, если только не существует полностью словацкой формы имени (например, Londýn для «Лондон»).

Словацкие особенности некоторых гетерофонические омографы (слова с одинаковым написанием, но разным произношением и значением), наиболее распространенными примерами являются красне / ˈKɾaːsnɛ / (красиво) против красне / ˈKɾaːsɲɛ / (красиво).

  • а [а]
  • á [aː]
  • ä [æ ~ ɛ]
  • б [б]
  • c [ts]
  • č [tʃ]
  • d [d]
  • ď [ɟ]
  • дз [дз]
  • dž [dʒ]
  • е [ɛ]
  • é [ɛː]
  • f [f]
  • г [г]
  • ч [ɦ]
  • ch [x]
  • я [я]; после d, l, n и t: [ji]
  • í [iː]; после d, l, n и t: [jiː]
  • j [j]
  • k [k]
  • l [l]
  • ľ [ʎ]
  • ĺ [lː]
  • м [м]
  • п [п]
  • ň [ɲ]
  • о [ɔ]
  • ó [ɔː]
  • ô [ʊ̯ɔ]
  • p [p]
  • q [kʋ]
  • г [ɾ]
  • ŕ [r̩]
  • SS]
  • š [ʃ]
  • т [т]
  • ť [c]
  • u [u]
  • ú [uː]
  • v [ʋ] (перед согласной [v])
  • w [ʋ] (перед согласной [v]), только в иностранных словах
  • x [ks]
  • y [i]
  • ý [iː]
  • z [z]
  • ž [ʒ]

Синтаксис

Основные особенности словацкого синтаксиса следующие:

Некоторые примеры включают следующее:

Speváčka Spieva. (+ Женщина + певица + поет.)
(Speváčk-a spieva-∅, где -∅ - ( пустой) окончание от третьего лица в единственном числе)
Speváčky spievajú. (Женщина + певица + поет.)
(Speváčk-y spieva-j-ú; - окончание множественного числа от третьего лица, а / j / - перерыв звук)
Мои спевачки. (Мы, певицы, певцы, поем.)
(Мой спевацк-у-спиева-меня, куда -мне окончание от первого лица во множественном числе)
и так далее.
  • Прилагательные, местоимения и числительные согласуются в человек, Пол и дело с существительным, к которому они относятся.
  • Прилагательные предшествуют существительному. Исключениями являются ботанические или зоологические термины (например, мачка дива, буквально "дикая кошка", Фелис сильвестрис) как наименование Святого Духа (Duch Svätý) в большинстве церквей.

Порядок слов в словацком относительно свободный, так как сильный перегиб позволяет идентифицировать грамматические роли (подлежащее, объект, сказуемое и т. д.) независимо от размещения слова. Этот относительно свободный порядок слов позволяет использовать порядок слов для передачи тема и акцент.

Вот некоторые примеры:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod. = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. (десять = это; Veľký = большой; муж = мужчина; там = там; dnes = сегодня; отвара = открывается; обход = store) - порядок слов не выделяет никаких конкретных деталей, только общую информацию.
Ten veľký muž dnes otvára obchod tam. = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. - Этот порядок слов подчеркивает место (там = там).
Dnes tam otvára obchod ten veľký muž. = Сегодня там магазин открывает тот здоровяк. - Этот порядок слов ориентирован на человека, который открывает магазин (десять = это; Veľký = большой; муж = мужчина).
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž. = Магазин вон там сегодня открывает тот здоровяк. - В зависимости от интонации акцент может быть либо на самом магазине, либо на человеке.

В немаркированный порядок субъект – глагол – объект. Изменение порядка слов, как правило, возможно, но порядок слов не является полностью свободным. В приведенном выше примере существительная фраза десять вельких мужчин не могут быть разделены, поэтому следующие комбинации невозможны:

Ten otvára veľký muž tam dnes obchod.
Obchod muž tam ten veľký dnes otvára. ...

И следующее предложение стилистически неудачно:

Obchod ten veľký muž dnes tam otvára. (Возможно только в стихотворении или других формах художественного стиля.)

Обычные варианты:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod
Ten veľký muž tam otvára dnes obchod
Otvára tam dnes ten veľký muž obchod?

Морфология

Статьи

Словацкий не имеет статей. Указательное местоимение десять (жен: та, средний: к) может использоваться перед существительным в ситуациях, когда определенность должно быть явным.

Существительные, прилагательные, местоимения

Словацкие существительные склоняются по падежу и числу. Всего существует шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный и инструментальный. Звательный падеж больше не имеет морфологических обозначений. Есть два числа: единственное и множественное. Существительным присущ род. Есть три пола: мужской, женский и средний. Прилагательные и местоимения должны совпадать с существительными в падеже, числе и роде.

Цифры

Цифры 0–10 имеют уникальную форму, а цифры 1–4 требуют определенного гендерного представления. Цифры 11–19 образованы добавлением насť до конца каждой цифры. Суффикс дсаť используется для создания цифр 20, 30 и 40; для цифр 50, 60, 70, 80 и 90, Desiat используется. Составные числа (21, 1054) представляют собой комбинации этих слов, сформированные в том же порядке, в котором написан их математический символ (например, 21 = двадсаťджеден, буквально «двадцать один»).

Цифры следующие:

1-1011-2010-100
1Jeden (число, мужской род), jedno (средний род), Jedna (женский)11Jedenásť10Desa
2два (число, мужской род), двое (средний род, женский род), двея (особый мужской род)12дванашť20двадаш
3три (число, средний род, мужской, женский род), трая (особый мужской род)13Trinásť30Tridsať
4Штыри (число, средний род, мужской, женский род), Штирия (особый мужской род)14štrnásť40štyridsa
5пах15pätnás50päťdesiat
6šesť16šestnásť60šesťdesiat
7седем17sedemnásť70седемдезиат
8осем18осемнасť80осемдезиат
9девах19devätnásť90Deväťdesiat
10Desa20двадаш100сто

Некоторые более высокие числа: (200) dvесто, (300) тристо, (900) Deväťsto, (1,000) Tisíc, (1,100) tisícsto, (2,000) dvеTisíc, (100,000) Stotisíc, (200,000) dvеStotisíc, (1,000,000) милион, (1,000,000,000) милиарда.

Счетные существительные имеют две формы. Наиболее распространенная форма - родительный падеж множественного числа (например, päť domov = пять домов или Stodva žien = сто две женщины), тогда как форма множественного числа существительного при подсчете чисел 2–4 и т. д. обычно является формой именительного падежа без подсчета (например, два дома = два дома или две жены = две женщины), но во многих случаях применяются гендерные правила.

Глаголы

Глаголы имеют три основных спряжения. Различают три лица и два числа (единственное и множественное число). Несколько спряжение существуют следующие парадигмы:

  • áглаголы типа
Volať, звонитьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени (мужской род - женский род - средний род)
1-е лицоVolámVolámeVolalVolalaVolalo
2-й человекволашvoláte
3-е лицоVoláVolajú
Бывань, житьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоBývamBývameбывалБывалаBývalo
2-й человекБывашбиват
3-е лицобываBývajú
  • áглаголы -типы (мягкая основа)
vracať, вернуться или (в основном на сленге) рватьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоврачиамvraciameвракалвракалавракало
2-й человекврачиашраздражать
3-е лицоvraciaвракажу
  • яглаголы типа
робиť, делать, работатьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоРобимробимробилРобилаРобило
2-й человекРобишробите
3-е лицоробиРобия
vráti, возвращатьсяЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоvrátimvrátimevrátilvrátilavrátilo
2-й человекvrátišвратите
3-е лицоvrátivrátia
  • т.е.глаголы типа
видиеť, чтобы увидетьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицовидимвидимВиделвиделавидело
2-й человеквидишвидите
3-е лицовидивидия
  • е-тип глаголов (яйцеклетка)
Куповаť, покупатьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоKupujemKupujemeКуповалКуповалаКуповало
2-й человекКупуешкупухете
3-е лицокупужеKupujú
  • е-тип глаголов (обычно -cnuť)
zabudnúť, забыватьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицозабуднемЗабуднемезабудолзабудлаЗабудло
2-й человекЗабуднешзабуднете
3-е лицоЗабудноеЗабудну
  • т.е.-тип глаголов (обычно -vnuť)
minúť, потратить, пропуститьЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоminiemminiememinulMinulaMinulo
2-й человекminiešminiete
3-е лицоminieminú
  • т.е.-тип глаголов (-, -, -)
niesť, нестиЕдинственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицонесиемNesiemeNiesolNieslaNieslo
2-й человекнесиешнесиете
3-е лицоNesieNesú
  • т.е.-тип глаголов (-нет)
stučnieť, нести (быть толстым)Единственное числоМножественное числоПричастие прошедшего времени
1-е лицоstučniemStučniemeStučnelstučnelaStučnelo
2-й человекстучниешstučniete
3-е лицостучныеStučnejú
  • Неправильные глаголы
автор:, бытьИисус, естьvedieť, знать
1-е единственное числосомджемViem
2-е единственное числосиJešvieš
3-е единственное числоjejeсоперничать
1-е множественное числосмэJemeVieme
2-е множественное числоSteJeteсоревноваться
3-е множественное числосуджедияВедия
Причастие прошедшего времениболт, бола, болоджедол, Джедла, джедловедель, Vedela, Vedelo
  • Предмет личные местоимения опускаются, если они не являются выразительными.
  • Некоторые глаголы несовершенного вида образуются из основ глаголов совершенного вида для обозначения повторяющихся или привычных действий. Они считаются отдельными лексемы. Вот один пример: скрыть (идеальный) = skryť, скрыть (привычный) = skrývať.
  • Исторически сложилось так, что два прошедшее время формы были использованы. Оба формируются аналитически. Второй из них, эквивалентный идеальный, не используется в современном языке, считается архаичным и / или грамматически некорректным. Вот примеры двух связанных глаголов:
скры: скрыл сом (Я спрятал / спрятал); бол сом скрыл (Я спрятался)
skrývať: skrýval сом; Bol Som Skrýval.
  • Один будущее время существуют. У глаголов несовершенного вида он образуется аналитически, у глаголов совершенного вида он тождественен настоящему времени. Вот некоторые примеры:
skry: skryjem
skrývať: budem skrýva
  • Два условный формы существуют. Оба они образованы аналитически из прошедшего времени:
скры: скрыл от сома (Я бы спрятался), бол Сом Скрыл (Я бы спрятался)
skrývať: skrýval сомом; bol by som skrýval
  • В пассивный залог образуется либо как в английском языке (to be + причастие прошедшего времени), либо с использованием возвратного местоимения 'sa':
скрыть: je skrytý; sa skryje
skrývať: je skrývaný; sa skrýva
  • Активное настоящее причастие (= ~ ing (one)) образуется с помощью суффиксов -úci/ -iaci / -aci
skry: skryjúci
skrývať: skrývajúci
skryť: skryjúc (скрывая (совершенный))
skrývať: skrývajúc ((пока / во время) прячется)
  • Активное прошлое причастие (= ~ ing (в прошлом)) раньше образовывалось с использованием суффикса -все, но больше не используется.
  • В пассивное причастие (= ~ ed (один), «третья форма») образуется с помощью суффиксов - / -ты / -ený:
скрыть: скрытый
skrývať: skrývaný
  • В герундий (= (процесс) ... ing) образуется с помощью суффикса -т.е.:
скрыть: скрытие
skrývať: skrývanie

Наречия

Наречия образуются путем замены окончания прилагательного окончанием -о или же -е / -у. Иногда оба -о и -е возможны. Примеры включают следующее:

высокий (высоко) - высоко (высоко)
Pekný (отлично) - Pekne (мило)
Приатеньский (дружелюбный) - Приатенский (по-дружески)
Рихлы (быстрый) - Рихло (быстро)

Сравнительная / превосходная степень наречий образуется заменой окончания прилагательного на сравнительное / превосходное окончание -(ej) ší или же -(ej) šie. Примеры включают следующее:

Рихлы (быстрый) - Rýchlejší (Быстрее) - Najrýchlejší (самый быстрый): Рихло (быстро) - Rýchlejšie (быстрее) - najrýchlejšie (быстрее всего)

Предлоги

Каждый предлог связан с одним или несколькими грамматическими падежами. Существительное, управляемое предлогом, должно появляться в падеже, требуемом предлогом в данном контексте (например, from friends = od priateľov). Приатеёв родительный падеж приателия. Он должен появиться в этом случае, потому что предлог od (= from) всегда требует, чтобы его объекты были в родительном падеже.

вокруг квадрата = po námestí (местный падеж)
до квадрата = po námestie (винительный падеж)

По имеет разное значение в зависимости от падежа управляемого существительного.

История

Отношения с другими языками

Словацкий язык является потомком Протославянский, сам является потомком Протоиндоевропейский. Это тесно связано с другими Западнославянские языки, в первую очередь Чешский и Польский. Чешский язык также повлиял на язык в его более позднем развитии. Наибольшее количество заимствований в старой словацкой лексике происходит от латинский, Немецкий, Чешский, Венгерский, Польский и Греческий (в этой последовательности).[15] В последнее время на него также повлиял английский язык.

Чешский

Хотя большинство диалектов чешского и словацкого языков взаимно понятный (видеть Сравнение словацкого и чешского языков), восточно-словацкие диалекты менее понятны для носителей чешского языка и ближе к польскому, Русинский и украинец и контакты между носителями чешского языка и носителями восточных диалектов ограничены.

Поскольку распад Чехословакии разрешено использовать чешский язык в телевизионных передачах и во время судебных разбирательств (Закон об административных процедурах 99/1963 Zb.). С 1999 по август 2009 года Закон о языках меньшинств 184/1999 Zz в своем разделе (§) 6 содержал по-разному интерпретируемое нечеткое положение, в котором говорилось, что «При применении этого закона он считает, что использование чешского языка соответствует требованию фундаментальная разборчивость с государственным языком »; государственный язык - словацкий, а Закон о языках меньшинств в основном относится к муниципалитетам, в которых более 20% населения составляют этнические меньшинства (таких чешских муниципалитетов в Словакии нет). С 1 сентября 2009 года (в связи с внесением поправки в Закон о государственном языке 270/1995 Zz) язык, "в основном понятный государственному языку" (т.е. чешский язык), может использоваться в контактах с государственными учреждениями и органами его носителями, и документы, написанные в нем и выданные органами в Чешской Республике, официально принимаются. Независимо от своего официального статуса, чешский язык обычно используется как в словацких СМИ, так и в повседневном общении чешских коренных жителей как равноправный язык.

Чешский и словацкий языки имеют долгую историю взаимодействия и взаимного влияния задолго до создания Чехословакия в 1918 г. государство, просуществовавшее до 1993 г. Литературный Словацкие акции значительны орфографические особенности с чешским языком, а также техническая и профессиональная терминология чехословацкого периода, но фонетическая, грамматическая и лексическая различия существуют.

Другие славянские языки

Разновидности славянских языков относительно тесно связаны и имели большую степень взаимного влияния из-за сложной этнополитической истории их исторических ареалов. Это отражено во многих чертах, которые словацкий разделяет с соседними языковыми разновидностями. Стандартный словацкий язык разделяет высокую степень взаимопонимания со многими славянскими вариантами. Несмотря на эту близость к другим славянским разновидностям, между словацкими диалектами существуют значительные различия. В частности, восточные разновидности существенно отличаются от литературного языка, в основе которого лежат центральные и западные разновидности.

Восточно-словацкие диалекты иметь наибольшую степень взаимопонимания с Польский всех словацких диалектов, за которыми следует Русин, но и восточно-словацкий, и русинский испытывают недостаток в знакомой технической терминологии и верхнем регистр выражения. Польский и Сербский также довольно сильно отличаются от чешского и словацкого в верхних регистрах, но нетехническая речь и нижний регистр легко понятны. Некоторая взаимная разборчивость происходит при разговоре Русин, украинец, и даже русский (в этом порядке), хотя их орфографии основаны на Кириллица.

английскийсловацкийЧешскийПольскийРусинукраинецБелорусскийСербо-хорватскийболгарскийсловенский
покупатьКуповаťкуповатьКуповачкуповати (куповатый)купувати (купуваты)купляць (Куплач)Куповатикупува (Купува)Куповати
Добро пожаловатьVitajteVítejteWitajcieВітайте (витайте)Вітаю (витаджу)Вітаю (витаджу)Добродошлидобре дошли (Добре Дошли)Добродошли
утроРаноráno / jitroрано / ранекрано (рано)рано / ранок (рано / ранок)рана / ранак (рана / ранак)Jutroутро (утро)Jutro
СпасибоЧакуджемДекуджиДзенкуйенДякую (Diakuju)Дякую (Diakuju)Дзякуй (дзякуй)Хвалаблагодаря (Благодарья)Хвала
Как твои дела?Ako sa máš?Jak se máš?Jak się masz?
(в просторечии "як леци?")
Як ся маєш / маш?
(jak sia maješ / maš?)
Як справи? (як справы?)Як справы? (як справы?)Како си?Как си? (Как си?)Kako se imaš? / Како си?
Як ся маєш?
(jak sia maješ?)
Як маесься?
(jak majeśsia?)

латинский

  • бакуца: бакулюм (палка)
  • Клаштор: клаустр (монастырь)
  • Костол: Castellum (церковь)
  • Кошеня: казула (Рубашка)
  • Machuľa: пятно (пятно, пятно)
  • škola: школа (школа)
  • skriňa: скриниум (буфет)
  • титул: Titulus (заглавие)

английский

Спортивный:

  • športova: заниматься спортом
  • спорт: спорт
  • футбол: футбол (Ассоциация футбола; это также может означать Американский футбол, особенно если указано как американский футбол)
  • офсайд: офсайд
  • aut: out (футбол)
  • Hokej: хоккей
  • бодичек: body check (хоккей)

Еда:

  • Hemendex: ветчина и яйца
  • пицца: пицца
  • кечуп: кетчуп

Одежда:

  • джинсы: джинсы
  • легин: леггинсы
  • светер: свитер
  • тениский: тенниски

Восклицания:

  • Fajn: отлично
  • супер: супер

Немецкий

Существительные:

  • тормозить: Brack (мусор)
  • чех: Zeche (гильдия)
  • cieľ: Ziel (цель / цель)
  • cín: Zinn (банка)
  • дека: Decke (покрывало на кровать)
  • дрот: Draht (провод)
  • фалош: Falschheit (ложь)
  • Фарба: Фарбе (цвет)
  • фашианги: Fasching (карнавал)
  • фиалка: Veilchen (альт)
  • фляша: Flasche (бутылка)
  • фура: Fuhre (нагрузка)
  • gróf: Граф (считать)
  • hak: Хакен (крюк)
  • Хельма: Шлем (шлем)
  • Hoblík: Hobel (ручной самолет)
  • ярмок: Ярмаркт (ярмарка)
  • Knedľa: Knödel (клецки)
  • минка: Мюнце (монета)
  • ortieľ: Urteil (приговор)
  • панчуча: Bundschuh (чулок)
  • плеч: Blech (листовой металл)
  • регал: Царственный (полка)
  • руксак: Рюкзак (рюкзак)
  • рура: Рор (трубка)
  • Райтье: Риттер (рыцарь)
  • Шахта: Шахт (шахта)
  • šindeľ: Шиндель (черепица)
  • Шнура: Шнур (шнур)
  • ташка: Таще (кошелек)
  • тема: Тема (тема)
  • ваа: Badewanne (ванна)
  • Vianoce: Weihnachten (Рождество)
  • Влочка: Flocke (хлопья)
  • жумпа: Сампф (выгребная яма)

Глаголы:

  • штудовый: Studieren (учиться (как в, по специальности))
  • Vinšova: Wünschen (желать)
    • Примечание: в разговорной речи стандартный термин на словацком языке - žela[16]

Привет:

Сервус обычно используется в качестве приветствия или при прощании в словакоязычных регионах и некоторых немецкоязычных регионах, особенно в Австрии. Папа также обычно используется при расставании в этих регионах. Обе сервус и папа используются в разговорной, неформальной беседе.

Венгерский

Венгры и словаки поддерживают языковое взаимодействие с тех пор, как венгры поселились в Карпатский край. Венгры также переняли много слов из разных славянских языков, связанных с сельским хозяйством и администрацией, и ряд Венгерские заимствования находятся на словацком языке. Вот некоторые примеры:

  • "плетеный кнут": словацкий Корбач (стандартное название «хлыста» - бич и Корбач, сам происходящий из турецкий Кирбач, обычно означает только один его вид - "плетеный кнут") - венгерский Корбач;
  • "дракон / воздушный змей": словацкий šarkan (довольно редко, дракон гораздо чаще встречается в этом смысле; šarkan часто означает только "воздушный змей", особенно маленький, который запускают для развлечения, и этот термин встречается гораздо чаще, чем дракон в этом смысле; для "змея-дракона" термин дракон до сих пор используется почти исключительно)[требуется разъяснение] - Венгерский sárkány.[17]
  • "слух": словацкий чир, Венгерский его;
  • «верблюд»: словацкий Лава, Венгерский Teve;
  • «ров»: словацкий Jarok, Венгерский árok;
  • «стекло»: словацкий похар, Венгерский похар;

Диалекты

Существует множество словацких диалектов, которые делятся на следующие четыре основные группы:

Четвертая группа диалектов часто считается не отдельной группой, а подгруппой центрально-словацких и западно-словацких диалектов (см., Например, Штольц, 1968), но в настоящее время она претерпевает изменения из-за контакта с окружающими языками (сербохорватский, румынский и Венгерский) и длительное географическое отделение от Словакии (см. Исследования в Zborník Spolku vojvodinských s Slovakistov, например Дудок, 1993).

Внешнюю карту трех групп в Словакии см. здесь.

Диалектные группы различаются в основном по фонологии, лексике и тональной интонации. Синтаксические отличия незначительны. Центрально-словацкий язык составляет основу современного литературного языка. Не все диалекты полностью взаимно понятны. Жителю западной Словакии может быть сложно понять диалект восточной Словакии и наоборот.

Официальное использование словацкого языка в Воеводине, Сербия

Диалекты географически фрагментированы, разделены многочисленными горными хребтами. Первые три группы существовали уже в 10 веке. На всех них говорят словаки за пределами Словакии, а центральные и западные диалекты составляют основу низинных диалектов (см. Выше).

Западные диалекты содержат черты, общие с моравскими диалектами Чешской Республики, южные центральные диалекты содержат несколько черт, общих с южнославянскими языками, а восточные диалекты - несколько черт, общих с польскими и восточнославянскими языками (см. Штольц, 1994). ). В диалектах низменностей есть общие слова и ареальные особенности с окружающими их языками (сербохорватский, венгерский и румынский).

Регулирование

Стандартный словацкий (spisovná slovenčina) определяется Парламентским законом о государственном языке Словацкой Республики (закон о языке). В соответствии с этим законом Министерство культуры утверждает и публикует кодифицированную форму словацкого языка на основании заключения специализированных словацких лингвистических институтов и специалистов в области государственного языка. Традиционно это Институт лингвистики им. Людовита Штура, входящий в Словацкую академию наук. На практике Министерство культуры публикует документ, в котором указаны авторитетные справочники для стандартного словацкого употребления. Таких публикаций четыре:

  • 'Pravidlá slovenského pravopisu' 2013
  • 'Краткий словарь словенского языка', 2003
  • 'Pravidlá slovenskej výslovnosti', 2009
  • 'Morfológia slovenského jazyka', 1966

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б словацкий в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Автономный край Воеводина». Правительство Автономного края Воеводина. 2013. Получено 25 мая 2017.
  3. ^ а б Писарек, Валери (2009). Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше (PDF). 7-я ежегодная конференция: Взаимосвязь между официальными языками и региональными языками и языками меньшинств в Европе. Дублин, Ирландия: Европейская федерация национальных институтов языка. п. 18.
  4. ^ «Венгрии необходимо расширить использование языков меньшинств и расширить доступ к ним». Страсбург, Франция: Совет Европы. 14 декабря 2016 г.. Получено 29 июн 2020. Следующие языки получили особую защиту согласно Европейской хартии [в Венгрии]: армянский, беасский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский, румынский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский и украинский.
  5. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Словацкий". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  6. ^ Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 9781405881180
  7. ^ Плотва, Питер (2011), Кембриджский словарь произношения английского языка (18-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  8. ^ «Словацкий - словарное определение». Vocabulary.com. Получено 9 февраля 2019.
  9. ^ «Словацкое определение и значение». Словарь английского языка Коллинза. Получено 9 февраля 2019.
  10. ^ "Чешский язык". www.britannica.com. Британская энциклопедия. Получено 6 января 2015.
  11. ^ Голубович, Елена; Gooskens, Шарлотта (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками». Русская лингвистика. 39 (3): 351–373. Дои:10.1007 / s11185-015-9150-9.
  12. ^ Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка. Блумингтон, Индиана: Slavica. п. 5. ISBN 0893572969. OCLC 50064627.
  13. ^ http://babel.mml.ox.ac.uk/naughton/lit_to_1918.html. Оксфордский университет
  14. ^ http://slavic.ucla.edu/czech/czech-republic/ В архиве 2017-10-11 в Wayback Machine. Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе
  15. ^ Копецка, Мартина; Лаликова, Татьяна; Ондрейкова, Рената; Skladaná, Jana; Валентова, Ивета (2011). Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch) (PDF). Братислава: Jazykovedný ústav udovíta Štúra SAV. С. 10–46. ISBN 978-80-224-1217-9.
  16. ^ Jesenská, Петра (2007). "Jazyková situácia na Slovensku v kontexte EÚ, s ohľadom na anglicizmy v slovenskej dennej tlači" (на словацком). Получено 27 ноября 2019.
  17. ^ Имре, Пачаи. "Magyar Nyelvőr - Pacsai Imre: Magyar – szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei ..." www.c3.hu.

Библиография

  • Дудок, Д. (1993) Взрыв и характер словацких диалектов в югославской Воеводине. Zborník spolku vojvodinských s Slovakistov 15. Новый Сад: Spolok vojvodinských s Slovakistov, стр. 19–29.
  • Мусилова, К. и Соколова, М. (2004) Функциональность чешско-словацких контактов в настоящее время. В Fiala, J. и Machala, L. (ред.) Studia Moravica I (AUPO, Facultas Philosophica Moravica 1). Оломоуц: Univerzita Palackého v Olomouci, стр. 133–146.
  • Набелкова, М. (2003) Современные контексты словацко-словацкого и чешско-словацкого межъязыкового общения. В Поспишил, И. - Зеленка, М. (ред.) Česko-slovenské vztahy v slovanských a středoevropských souvislostech (meziliterárnost a areál). Брно: ÚS FF MU, стр. 89–122.
  • Nábělková, M. (2006) V čom bližšie, v čom alej ... Spisovná slovenčina vo vzťahu k spisovnej češtine a k obecnej češtine [Что ближе, в чем дальше ... Стандартный словацкий язык по отношению к стандартному чешскому и общечешскому языку]. В Gladkova, H. и Cvrček, V. (ред.) Sociální aspekty spisovných jazyků slovanských. Прага: Еврославица, стр. 93–106.
  • Набелкова, М. (2007) Близкие родственные языки: чешский, словацкий, «чехословацкий».. Международный журнал социологии языка 183, стр. 53–73.
  • Набелкова, М. (2008) Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. [Словацкий и чешский в контакте: продолжение истории]. Братислава / Прага: Веда / Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. 364 стр., ISBN 978-80-224-1060-1
  • Слобода, М. (2004) Словенско-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость [Словацко-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость]. Čeština doma a ve světě XII, № 3–4, с. 208–220.
  • Соколова, М. (1995) Чешские контакты на словацком языке. В Ондрейович, С. и Шимкова, М. (ред.) Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny (Sociolinguistica Slovaca 1). Братислава: Веда, стр. 188–206.
  • Штольц, Юзеф (1968) Reč Slovákov v Juhoslávii I: Zvuková a gramatická stavba [Речь словаков в Югославии: фонологическая и грамматическая структура]. Братислава: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
  • Штольц, Йозеф (1994) Slovenská dialektológia [Словацкая диалектология]. Эд. И. Рипка. Братислава: Веда.

дальнейшее чтение

  • Хануликова Адриана; Хаманн, Силке (2010), "Словацкий" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 40 (3): 373–378, Дои:10.1017 / S0025100310000162
  • Krá, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti, Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Мистрик, Йозеф (1988) [Впервые опубликовано в 1982 году], Грамматика современного словацкого языка (2-е изд.), Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Паулины, Евгений; Ружичка, Юзеф; Штольц, Йозеф (1968), Slovenská gramatika, Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Коротко, Дэвид (2002), «Словацкий», в Комри, Бернар; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки, Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, стр. 533–592, ISBN 9780415280785

внешняя ссылка