WikiDer > Генрих VI, часть 2
Генрих VI, часть 2 (часто пишется как 2 Генрих VI) это историческая игра к Уильям Шекспир считается, что он был написан в 1591 году и установлен еще при жизни короля Генрих VI Англии. В то время как Генрих VI, часть 1 занимается прежде всего потеря французских территорий Англии и политические махинации, приведшие к Войны роз, и Генрих VI, часть 3 разбирается с ужасами этого конфликта, 2 Генрих VI сосредотачивается на неспособности короля подавить ссоры своей знати, смерти его доверенного советника Хамфри, герцог Глостерский, рост Герцог Йоркский и неизбежность вооруженного конфликта. Таким образом, игра завершается началом битвы Войны, Первая битва при Сент-Олбансе (1455).
Хотя Генрих VI трилогия могла быть написана не в хронологическом порядке, три пьесы часто сгруппированы вместе Ричард III сформировать тетралогию, охватывающую всю сагу Войны роз, начиная со смерти Генрих V в 1422 году до прихода к власти Генрих VII в 1485 году. Успех этой серии пьес укрепил репутацию Шекспира как драматурга.
Генрих VI, часть 2 имеет самый большой состав из всех Пьесы Шекспира[а] и рассматривается многими критиками как лучший из Генрих VI трилогия.[1]
Символы
Королевской партии
- Король Генрих VI - король Англии
- Королева Маргарет - Королева Генриху VI
- Хамфри, герцог Глостерский - дядя Генриха VI и Лорд-протектор Англии
- Герцогиня Элеонора Глостерская - Жена Глостера
- Кардинал Бофорт - Епископ Винчестера, двоюродный дедушка Генриха VI
- Вильям де ла Поль - маркиз, впоследствии герцог Саффолкского; любовник королевы Маргарет
- Герцог Бекингемский
- Герцог Сомерсет[b]
- Лорд Клиффорд - военачальник
- Молодой Клиффорд - сын лорда Клиффорда
Партии герцога Йоркского
- Ричард Плантагенет, третий герцог Йоркский - утверждает, что он должен быть королем
- Эдвард, граф Марч - сын Ричарда
- Ричард Плантагенет - сын Ричарда
- Граф Солсбери
- Граф Уорик - сын Солсбери
Ходатайства и борьба
- Томас Хорнер - оружейник
- Питер Тэмп - его ученик
- Просители, ученики, соседи
Заклинание
- Джон Хам[c] - священник
- Джон Саутвелл - священник
- Марджери Джордейн[d] - ведьма
- Роджер Болингброк - фокусник
- Асмат[e] - дух
Ложное чудо
- Сандер Симпкокс - самозванец
- Жена Симпкокса
- Мэр Сент-Олбанс
- Олдермен Сент-Олбанс
- А бидл Сент-Олбанс
Покаяние Элеоноры
- Шериф Лондона
- Сэр Джон Стэнли - Губернатор острова Мэн (исторически Сэр Томас Стэнли
- Слуги Глостера
- Вестник
Убийство Глостера
- Два убийцы
Убийство Саффолка
- Лейтенант - командир корабля
- Капитан корабля
- Помощник хозяина
- Уолтер Уитмор - моряк на корабле
- Два джентльмена - узники Саффолка
Кейд Восстание
- Джек Кейд - лидер повстанцев
- Дик Мясник - бунтарь
- Смит Ткачиха - мятежник
- Джордж Бевис[f] - мятежник
- Джон Холланд[грамм] - мятежник
- Джон[час] - мятежник
- Эммануэль - Клерк из Chatham
- Сэр Хамфри Стаффорд - военачальник
- Уильям Стаффорд - брат сэра Хамфри[я]
- Лорд Сэй – Лорд Верховный казначей
- Лорд Весы - защищает Башня Лондона
- Мэттью Гоф - солдат короля, стоящий в Тауэре (не говорящая роль)
- Александр Иден - кентский джентльмен
Другие
- Vaux - посыльный
- Посланники, солдаты, охранники, слуги, простые люди, повстанцы и т. Д.
Синопсис
Спектакль начинается с женитьбы короля Англии Генриха VI на юной Маргарет. Анжу. Маргарет - протеже и любовница Уильяма де ла Поля, 4-го графа Саффолк, который стремится через нее влиять на короля. Главное препятствие на пути к плану Саффолка и Маргарет - это лорд-протектор; Хамфри, герцог Глостер, который чрезвычайно популярен среди простых людей и пользуется глубоким доверием у короля. У жены Глостера, однако, есть планы на трон, и агент Саффолка привел его, чтобы попробовать некромантия. Она вызывает духа и требует, чтобы он открыл ей будущее, но его пророчества расплывчаты, и прежде, чем ритуал завершится, ее прерывают и арестовывают. Затем ее изгоняют в суд, к большому смущению Глостера. Затем Саффолк вступает в сговор с кардиналом Бофортом и герцогом Сомерсет чтобы привести к гибели Глостера. Саффолк обвиняет Глостера в измене и заключает его в тюрьму, но прежде, чем Глостер может быть осужден, Саффолк посылает двух убийц, чтобы убить его. Между тем Ричард, третий герцог Йорк, показывает свои претензии на престол[j] графам Солсбери и Warwick, которые обещают поддержать его.
Саффолк изгнан за его роль в смерти Глостера, в то время как Винчестер (кардинал Бофорт) заболевает лихорадкой и умирает, проклиная Бога. Маргарет, напуганная изгнанием Саффолка, клянется обеспечить его возвращение, но его убивает пираты вскоре после отъезда из Англии, его голову отправили обратно обезумевшей Маргарет. Тем временем Йорк был назначен командующим армией для подавления восстания в Ирландии. Перед отъездом он нанимает своего бывшего офицера Джека Кейда для организации народного восстания, чтобы выяснить, поддержат ли простые люди Йорка, если он сделает открытый шаг к власти. Сначала восстание проходит успешно, и Кейд позиционирует себя как Мэр Лондона, но его восстание подавлено, когда лорд Клиффорд (сторонник Генри) убеждает простых людей, которые составляют армию Кейда, отказаться от дела. Через несколько дней Кейда убивает Александр Иден, кентский джентльмен, в сад которого он залезает в поисках еды.
Йорк возвращается в Англию со своей армией, заявляя, что намеревается защитить короля от двуличного Сомерсета. Йорк клянется распустить свои силы, если Сомерсет будет арестован и обвинен в измене. Бэкингем клянется, что Сомерсет уже находится в заключении в башне, но когда входит Сомерсет («на свободе») в сопровождении королевы, Йорк нарушает клятву Бэкингема и объявляет о своих претензиях на трон, которых поддерживают его сыновья Эдвард и Ричард. . Английское дворянство принимает сторону, некоторые поддерживают Дом Йорка, другие поддерживают Генри и Дом Ланкастеров. В Сент-Олбансе происходит битва, в которой Ричард убивает герцога Сомерсетского, а Йорка - лорда Клиффорда. Когда битва проиграна, Маргарет убеждает обезумевшего короля бежать с поля битвы и отправиться в Лондон. К ней присоединяется Янг Клиффорд, который клянется отомстить йоркистам за смерть своего отца. Игра заканчивается тем, что Йорк, Эдвард, Ричард, Уорик и Солсбери отправляются в погоню за Генри, Маргарет и Клиффордом.
Источники
Первоисточник Шекспира для 2 Генрих VI был Эдвард Холлс Союз двух благородных и иллюстрированных семей Ланкастера и Йорка (1548). Он также использовал второе издание Рафаэль Холиншедс Хроники (1587). Хотя трактовка Холиншеда «Войны роз» в значительной степени заимствована из работ Холла, вплоть до дословного воспроизведения больших ее частей, между Холлом и Холиншедом достаточно различий, чтобы установить, что Шекспир, должно быть, консультировался с ними обоими.[2][3]
Например, заметный контраст между Генри и Маргарет, повторяющаяся тема в пьесе, исходит от Холла, который представляет Генри как «святого» жертву обстоятельств, и Маргарет как хитрую и манипулирующую эгоистку.[4] Шекспир, должно быть, использовал Холла, чтобы обосновать притязания Йорка на трон (обрисовано в общих чертах в 2.2), поскольку соответствующий раздел в Холиншеде добавляет дополнительное поколение к родословной Йорка.[5] Однако встреча Букингема и Йорка перед битвой при Сент-Олбансе (инсценированная в 5.1) встречается только в Холиншеде.[6]
Только Холиншед содержит информацию о Крестьянское восстание 1381 года, который Шекспир использовал для сцен восстания Кейда на протяжении всего акта 4 (например, такие детали, как убийство людей за то, что они умели читать, и обещания создать государство без денег).[6] Крестьянское восстание 1381 года было в высшей степени антиинтеллектуальным и антитекстуальным, аспектом, который Шекспир использовал для характеристики своей версии восстания Кейда (в то время как на самом деле восстание Кейда было одним из первых народных восстаний в Англии, в которых использовались письма для озвучивают свои обиды). Представление реакции Генри на восстание также отличается в Холле и Холиншеде. В Холле Генри прощает всех, кто сдается, и позволяет им безнаказанным вернуться домой, и именно так Шекспир представляет это в пьесе. В Холиншеде, напротив, Генри созывает суд и казнит нескольких лидеров (как он и сделал в действительности). Другая историческая параллель, обнаруженная в Холиншеде, заключается в том, что Генрих представлен как нестабильный, постоянно находящийся на грани безумия, чего нет в Холле, который представляет мягкого, но неэффективного Короля (опять же, Шекспир следует за Холлом).
Самый большой отход Шекспира от Холла и Холиншеда - это соединение восстания Кейда, возвращения Йорка из Ирландии и битвы при Сент-Олбансе в одну непрерывную последовательность. И Холл, и Холиншед представляют эти события как охватывающие четырехлетний период (как и в действительности), но в пьесе они представлены как одно, ведущее непосредственно и немедленно к другому. Так изображены события в Роберт Фабянс Новые хроники Англии и Франции (1516), предполагая, что это тоже могло быть источником.[7]
Еще одним определенным источником Шекспира был Ричард Графтонс Хроника в целом (1569). Как и Холиншед, Графтон воспроизводит большие отрывки неотредактированного материала из Холла, но некоторые разделы являются эксклюзивными для Графтона, показывая, что Шекспир, должно быть, также консультировался с ним.[8] Например, ложное чудо (инсценированное в 2.1) встречается только в Графтоне, но не в Холле или Холиншеде (хотя похожая сцена также описана в Джон Фоксс Деяния и памятники, Книга мучеников (1563), с которым, возможно, был знаком Шекспир).[9]
Дата и текст
Дата
12 марта 1594 г. в театре Реестр канцелярских товаров продавец книг Томас Миллингтон и напечатаны в кварто к Томас Крид позже в том же году как Первая часть спора между двумя знаменитыми домами Йорков и Ланкастеров, со смертью доброго герцога Хамфри, изгнанием и смертью герцога Саффолкского, и трагическим концом гордого кардинала Винчестерского с известным Восстание Джека Кейда: И герцог Йоркский впервые обратился к короне.[k] Было высказано предположение, что Разногласия это сообщенный текст спектакля того, что сегодня называется Генрих VI, часть 2.[10] Если так, пьеса написана не позднее 1594 года.
Однако предполагалось, что пьеса могла быть написана несколькими годами ранее. Роберт Гринброшюра Крупа Грина - достойная внимания (внесен в Реестр канцелярских товаров 20 сентября 1592 г.) издевается над Шекспиром как «ворона-выскочка, украшенная нашими перьями, который с его« тигриным сердцем, обернутым в шкуру игрока », предполагает, что он также может взорвать бланк стих как лучший из вас ". Эта пародия на 3 Генрих VI, 1.4.138, где Йорк называет Маргарет «сердце тигра, обернутое в женскую шкуру!», Доказывает, что 3 Генрих VI был хорошо известен к сентябрю 1592 года, а это значит, что он должен был быть поставлен до 23 июня, когда правительство закрыло театры, чтобы предотвратить распространение чума. Как известно доподлинно, что 3 Генрих VI был продолжением 2 Генрих VI, несомненно, что если 3 Генрих VI был на сцене к июню 1592 г., 2 Генрих VI и что оба они, вероятно, были написаны в 1591 или 1592 году.
Для обсуждения того, были ли три части трилогии составлены в хронологическом порядке, см. 1 Генрих VI.
Текст
Кварто текст 1594 г. Разногласия переиздавался дважды: в 1600 г. (кварто) и 1619 г. фолио). Текст 1600 был напечатан Валентин Симмс для Миллингтона. Текст 1619 г. был частью Уильям Джаггардс Фальшивый фолио, который был напечатан для Томас Павье. Этот текст был напечатан вместе с версией 3 Генрих VI которые были напечатаны в октаво в 1595 г. под названием Истинная трагедия Ричарда герцога Йоркского и смерть доброго короля Генри Сикста со спором между двумя домами, Ланкастером и Йорком.[l] В «Фальшивом фолио» две пьесы сгруппированы под общим названием. Спор между двумя знаменитыми домами, Ланкастером и Йорком, с трагедией доброго герцога Хамфри, Ричарда герцога Йоркского и короля Генри Шестого.. Также напечатано с Весь спор был Перикл, принц Тира. Текст 1619 г. 2 Генрих VI не был напрямую взят из Разногласия Однако. Оригинальный текст был отредактирован, чтобы исправить ошибку в схеме генеалогии Йорка в 2.2.
Текст спектакля, который сегодня формирует 2 Генрих VI не был опубликован до 1623 г. Первый фолио, под заголовком Вторая часть Генриха Шестого, со смертью доброго герцога Хамфри.
Когда спектакль стал называться Часть 2 неясно, хотя большинство критиков склонны предполагать, что это было изобретение Джон Хемингес и Генри Конделл, редакторы Первый фолио, так как в названии пьесы нет упоминаний. Часть 2или любые его производные до 1623 г.
Анализ и критика
Критическая история
Некоторые критики утверждают, что Генрих VI трилогия была первой пьесой, основанной на недавней истории Англии, и поэтому они заслуживают высокой позиции в каноник, и более центральная роль в критике Шекспира. По мнению Ф. Уилсон, например: «Нет достоверных доказательств того, что какой-либо драматург до поражения Испанская армада в 1588 году осмелился поставить на публичную сцену пьесу, основанную на истории Англии [...] насколько нам известно, Шекспир был первым ».[11] Однако не все критики здесь согласны с Уилсоном. Например, Майкл Тейлор утверждает, что до 1592 года было по крайней мере тридцать девять исторических пьес, включая двухчастную. Кристофер Марлоу играть в Тамбурлен (1587), Томас Лоджс Раны гражданской войны (1588), Джордж Пилс Беспокойное правление короля Иоанна (1588), анонимный Эдмунд Айронсайд (1590), Роберт Грин и Томас Лоджс Селимус (1591) и еще одна анонимная пьеса, Подлинная трагедия Ричарда III (1591). Паола Пульятти, однако, утверждает, что дело может быть где-то между аргументами Уилсона и Тейлора; "Шекспир, возможно, не был первым, кто представил английскую историю зрителям публичного театра, но он, безусловно, был первым, кто относился к ней в манере зрелого историка, а не в манере поклонника исторических, политических и религиозных идей. миф."[12]
В любом случае, существует гораздо более серьезное разногласие по поводу пьесы, не последнее из которых касается ее отношения к пьесе. Разногласия.
Разногласия как сообщенный текст
На протяжении многих лет критики обсуждали связь между 2 Генрих VI и Разногласия, до такой степени, что возникли четыре основные теории:
- Разногласия это реконструированная версия спектакля того, что мы сегодня называем 2 Генрих VI; т.е. плохой кварт, попытка актеров восстановить оригинальную пьесу по памяти и продать ее. Создан Сэмюэлем Джонсоном в 1765 году и усовершенствован Питер Александр в 1929 году. Традиционно это наиболее распространенная теория.
- Разногласия это ранний набросок пьесы, опубликованной в фолио 1623 года под названием Вторая часть Генриха Шестого. Создано Эдмонд Мэлоун в 1790 году как альтернатива теории мемориального отчета Джонсона. Сегодня его поддерживают такие критики, как Стивен Урковиц.
- Разногласия является обе сообщенный текст и ранний набросок 2 Генрих VI.[м] Эта теория получает все большую поддержку во второй половине 20-го века, и ее отстаивают многие современные редакторы пьесы.
- Шекспир не писал Разногласия вообще; это был анонимный игру, которую он использовал как основу для 2 Генрих VI. Создано Георг Готфрид Гервинус в 1849 г.,[13] эта теория оставалась популярной на протяжении всего девятнадцатого века, с Роберт Грин ведущий кандидат в качестве возможного автора. В двадцатом веке он потерял популярность.
Традиционно критическое мнение склонялось в пользу первой теории; это Разногласия - плохой кварто, реконструкция мемориала, возможно, актера, который играл Суффолка и / или Кейда в раннем спектакле.[14] Сэмюэл Джонсон выдвинул эту теорию в 1765 году, но в 1790 году ее оспорил Эдмонд Мэлоун, который предположил, что Разногласия может быть ранним наброском 2 Генрих VI. Точка зрения Мэлоуна была доминирующей до 1929 года, когда Питер Александр и Мадлен Доран, работая независимо друг от друга, восстановили господство теории плохого кварто.
Они сосредоточились на генеалогической ошибке в Разногласия, который, по их мнению, вряд ли был сделан автором, и, следовательно, может быть приписан только репортеру.[15] В Разногласия, когда Йорк заявляет о своих претензиях на трон, он определяет Эдмунд Лэнгли как второй сын Эдуарда III, а не пятый. В 2 Генрих VI, Лэнгли правильно помещен в генеалогию. Эта ошибка делает ненужной потребность Йорка претендовать на престол через происхождение его матери: если бы он происходил от второго сына, он сам происходил бы непосредственно от старшего сына, чем Генрих. Утверждалось, что «никто, кто понимал то, что он писал, - то есть ни один автор - не мог сделать эту ошибку, но кто-то, повторяя чужую работу, о которой он сам имел лишь смутное представление, - то есть репортер - легко мог ".[16]
Акт 3, сцена 1 была определена как еще одна сцена, которая свидетельствует о том, что Разногласия является сообщенным текстом. В Разногласияпосле того, как суд обратился к Глостеру, Саффолк нелогично возвращается к обсуждению регентства Франции. Представлены Хорнер и Тэмп, и Глостер принимает меры к тому, чтобы они официально дуэль. В этот момент Глостер уходит, но без какой-либо видимой причины. Затем Маргарет поражает Элеонору, Глостер возвращается, и он и его жена уходят вместе. Стивен Урковиц (стойкий противник теории плохих кварто в целом) утверждает, что различие в двух сценах является примером «точных шекспировских первых выборов, записанных в Quarto».[17] Роджер Уоррен, однако, утверждает, что эта сцена дает убедительные доказательства того, что Разногласия отчетный текст; «Нетрудно предположить, как появилась версия Кварто. Противоречивые утверждения Йорка и Сомерсета привели к тому, что Оружейник и его Человек были представлены слишком рано; тот, кто составлял текст Кварто, помнил, что Хамфри покинул сцену, но не почему. но сделал помните, когда он был за кулисами, Маргарет ударила его жену. Совершенно немотивированный уход и повторное появление Хамфри сами по себе исключают любую возможность того, что сцена в Quarto является законной альтернативой версии Folio, а не путаным репортажем о ней ».[18]
Дальнейшие доказательства теории изложенного текста представлены в том, как другие пьесы используются повсюду. Разногласия. Например, Марлоу Трагическая история доктора Фауста цитируется в сцене колдовства («Теперь, Фауст, что ты хочешь, чтобы я сделал?» (1.3.36) воспроизводится как «Теперь, Болингброк, что ты хочешь, чтобы я сделал?»), и Марлоу. Эдуард II перефразировано в Акте 3, Сцена 1 (Марлоу «Дикий О'Нил с роями ирландских кернов, / Живет неконтролируемо в пределах английской бледности» (2.2.163–164)) превращается в «Дикий О'Нил, милорды, - это с оружием в руках / С войсками ирландских кернов, которые неконтролируемы / Утверждают себя в пределах английской границы »). Даже строчка из 3 Генрих VI используется в Акте 3, Сцена 1 («Если бы наш король Генрих пожал руку смерти» (1.4.103)), все из которых, кажется, предполагают, что, как это часто бывает в плохих квартирах, репортер заполнял в пробелах (то есть отрывки, которые он не мог вспомнить) с отрывками из других пьес.
Разногласия как ранний набросок
Стивен Урковиц много говорил о споре между теорией плохого кварто и теорией раннего драфта, решительно выступая на стороне раннего драфта. Урковиц утверждает, что квартал 2 Генрих VI и октаво 3 Генрих VI фактически предоставить ученым уникальную возможность увидеть развитие пьесы, поскольку Шекспир редактировал и переписывал определенные разделы; "тексты 2 и 3 Генрих VI предлагают особенно богатые иллюстрации текстовых вариаций и театральных преобразований ».[19] Урковиц цитирует диалог в первой сцене фильма. 2 Генрих VI как особенно убедительное свидетельство теории раннего проекта. В РазногласияГенри принимает Маргарет с радостью и восклицанием, что все его мирские проблемы остались позади. Затем Маргарет изображается совершенно скромной, клятвой любить короля несмотря ни на что. После первой встречи Генри просит Маргарет сесть рядом с ним, прежде чем приказать лордам встать рядом и поприветствовать ее. В 2 Генрих VIС другой стороны, Генри более осторожен в приветствии Маргарет, видя в ней облегчение его проблем, но только если она и он смогут найти общий язык и полюбить друг друга. Сама она также намного смелее и самодовольна в 2 Генрих VI чем в Разногласия. Кроме того, в 2 Генрих VI нет упоминания о том, что кто-то сидит, и лорды преклоняют колени перед тем, как поговорить с Маргарет. Урковиц резюмирует эти различия, утверждая:
В видимой геометрии придворной церемонии версия Folio предлагает нам смелую королеву Маргарет и яркого короля, который стоит прямо, в то время как явно подчиненная знать преклоняет колени перед ними. В отличие от скромной королевы, сидящей рядом с королем в окружении стоящих дворян, в этом тексте в эквивалентный момент у нас есть напористая королева, стоящая вертикально со своим монархом, явно подчиняющая преклонивших колени послушных лордов. Отчетливые театральные представления психологической и политической напряженности отличают две версии отрывка. Оба текста «работают», проводя аудиторию через тщательно продуманную церемониальную демонстрацию, полную символических жестов эмоциональной привязанности, освящения, царственной власти и феодального послушания, но каждый демонстрирует особый языковой образец и закодированные жесты. Такая тонкая настройка драматических тем и действий - основа профессионального театрального письма.[20]
Различия в текстах подобны тем, которые обычно встречаются в текстах, которые были изменены по сравнению с исходной формой, и Урковиц цитирует Эрика Расмуссена, E.A.J. Хонигманн и Грейс Иопполо поддерживают эту точку зрения. Он ссылается на случай Ричард Бринсли Шериданс Школа скандала (1777), который существовал в более ранней форме, также Шериданом, в пьесе из двух частей Клеветники и Сэр Питер Тизел, которые, как он утверждает, содержат тот же тип модификаций, что и Генрих VI пьесы.
Не только Урковиц нашел доказательства, подтверждающие теорию раннего проекта. Например, в Разногласия, Марджери Джордейн называют «хитрой ведьмой Эли", но в 2 Генрих VI ее называют просто «хитрой ведьмой». Традиционный аргумент, объясняющий это несоответствие, заключается в том, что такая информация была добавлена Шекспиром или кем-то еще во время репетиций, но не была найдена в книга подсказок который использовался для печати Первый фолио. Однако Р. Б. МакКерроу возражает против вероятности этой теории. Он спрашивает, почему писатель вернулся к источнику хроники, чтобы добавить часть информации, которая не имеет большого значения и ничего не приносит с собой. МакКерроу предполагает, что очередь была сокращена после выступления.[21] Похожий пример можно найти в акте 4, сцена 7, где Кейд приказывает своим людям убить лорда Сая и сэра Джеймса Комера. В 2 Генрих VI, Кейд приказывает им отрубить Саю голову, а затем пойти в дом Кромера и убить его, но Разногласия, он говорит им, чтобы они привели Сэя в "Стандарт в Чипсайд", а затем иди в дом Кромера в"Mile End Green. »МакКерроу утверждает, что такая неважная деталь предполагает удаление после исполнения, а не добавление перед исполнением.
Больше доказательств можно найти в Акте 2, Сцена 1. В Разногласия, после того, как Винчестер принял вызов Глостера на дуэль (л. 38; «Выходи замуж, когда ты смеешь»), появляется дополнительный диалог, которого нет в 2 Генрих VI;
Глостер
Смеете? Я говорю тебе священник,
Плантагенеты никогда не мог выдержать смелость.
ВИНЧЕСТЕР
Я Плантагенет, как и ты,
И сын Джон Гонт.
Глостер
В ублюдке.
ВИНЧЕСТЕР
Я презираю твои слова.
Опять же, аргумент МакКерроу здесь не в том, что эти строки были добавлены во время репетиций, а в том, что они существовали в раннем проекте пьесы и были удалены после репетиций, поскольку были просто сочтены ненужными; вражда между ними уже была установлена.
Однако теория, что Разногласия Может быть, ранний набросок не обязательно означает, что он также не может представлять плохой кварто. Традиционно большинство критиков (таких как Александр, Доран, МакКерроу и Урковиц) рассматривали проблему как ситуацию «либо - либо»; Разногласия является либо сообщенный текст или ранний черновик, но недавно были некоторые аргументы в пользу того, что это может быть и то, и другое. Например, эту теорию поддерживает Роджер Уоррен в его Оксфорд Шекспир редакция спектакля. Это также теория, выдвинутая Рэндаллом Мартином в его Оксфорд Шекспир издание 3 Генрих VI. Суть аргумента состоит в том, что и доказательства плохой теории кварто, и доказательства ранней версии теории настолько убедительны, что ни одна из них не может полностью опровергнуть другую. Таким образом, если пьеса содержит доказательства того, что она является одновременно сообщенным текстом и ранний набросок, должно быть и то, и другое; т.е. Разногласия представляет собой сообщаемый текст из ранний набросок 2 Генрих VI. Шекспир написал раннюю версию пьесы, которая была поставлена. Вскоре после постановки некоторые актеры сочинили из нее плохую кварто и опубликовали ее. Тем временем Шекспир переписал пьесу в форме, найденной в Первый фолио. Уоррен утверждает, что это единственная теория, которая может объяснить веские доказательства как для отчетности, так и для пересмотра, и эта теория получает все большую поддержку в конце двадцатого - начале двадцать первого века.
Язык
Язык на протяжении всей пьесы помогает установить тему, а также тон каждого конкретного эпизода. Например, вступительная речь пьесы представляет собой изысканное формальное заявление Саффолка:
Как ваше высокое императорское величество
Я отвечал за отъезд во Францию,
Как прокурор к вашему превосходству,
Жениться на принцессе Маргарет за вашу милость,
Так в знаменитом древнем городе Туры,
В присутствии королей Франции и Sicil,
Герцоги Орлеан, Calabre, Бретань, и Алансон,
Семь графов, двенадцать баронов и двадцать преподобных епископов,
Я выполнил свою задачу и меня поддержали,
И теперь смиренно на моем согнутом колене,
На глазах у Англии и ее благородных сверстников,
Верни мой титул в королеве
В ваши самые милостивые руки это суть
От той великой тени, которую я представлял:
Самый счастливый подарок, который когда-либо делал маркиз,
Самая прекрасная королева, которую когда-либо принимал король.
(1.1.1–16)
Суть речи Саффолка такова: «Как мне было велено жениться на Маргарет от вашего имени, я так и сделал, и теперь я передаю ее вам». Тем не менее, формальность сцены и важность события требуют, чтобы он выразил это сообщение на усиленном языке, при этом формальное значение брака Генри и Маргарет было отражено на официальном языке, на котором Саффолк объявил об этом браке.
Язык передает важность религии на протяжении всей пьесы. Язык Генри часто перекликается с Библия. Например, услышав о восстании Кейда, он комментирует: «неблагородные люди, они не знают, что делают» (4.4.37), вторя Евангелие от Луки: «Отче, прости им: они не знают, что делают» (23:34). Ранее в пьесе он ссылается на небеса как «сокровищницу вечной радости» (2.1.18), напоминая о Евангелие от Матфея«собирайте себе сокровища на небе» (6:20), а затем, несколькими строками позже, он размышляет: «Благословенны миротворцы на земле» (2.1.34), вторя Иисусу: Нагорная проповедь. Однако в обоих случаях кардинал Винчестер, якобы набожный человек, искажает подлинное благочестие Генри. После того, как Генри оценил небеса, Винчестер говорит Глостеру: «Твое небо на земле, твои глаза и мысли / Бей в корону, сокровище твоего сердца» (2.1.19–20). Затем, после того, как Генри хвалит миротворцев, Винчестер лицемерно говорит: «Да благословит меня за мир, который я заключаю / Против этого гордого Защитника с моим мечом» (2.1.35–36). Кардинал издевается над религией незадолго до убийства Глостера. Говоря о предстоящем убийстве, Саффолк говорит: «И чтобы уберечь моего повелителя от его врага, / Скажи только слово, и я буду его священником» (3.1.271–272), на что Винчестер отвечает: «Но я бы его убил. , мой лорд Саффолка, / Прежде чем ты сможешь выполнить должное наказание для священника »(3.1.273–274), презирая священство и банальное убийство. После смерти Глостера Винчестер продолжает богохульствовать сам, провозгласив смерть Глостера «тайным судом Бога» (3.2.31), грубым и знающим искажением.
Шекспир использует язык, чтобы различать разные типы персонажей. Куртуазные сцены, как правило, произносятся пустыми стихами, в то время как обычные люди, как правило, говорят пустыми стихами. проза, с меньшим количеством метафор и менее декоративным языком (Шекспир использует этот контраст в нескольких пьесах, таких как Два джентльмена из Вероны, где проза отличает слуг от их хозяев). Когда сила начинает доходить до головы Джека Кейда, он начинает говорить более изысканно. Это наиболее заметно в его принятии «королевский мы', используя такие фразы, как «наша царственная юрисдикция» (4.7.24) и «мы заряжаем и командуем» (4.7.116).
Самая длинная речь в пьесе - это жалоба Маргарет Генри после того, как они нашли труп Глостера. Эта длинная речь полна классических намеков, сложных метафор и многословия, поскольку Маргарет перемещается по списку тем, пытаясь донести свою мысль:
Горе обо мне, более несчастном, чем он.
Что, отворачиваешься и прячешь лицо?
Я не мерзкий прокаженный, посмотри на меня.
Что, ты, как гадюка, глухая?
Будь ядовитым и убей свою покинутую королеву.
Все ли твои утешения заперты в гробнице Глостера?
Почему же тогда королева Маргарет была тебе не по душе.
Поставь его статую и поклоняйся ей,
И сделай мой образ знаком пивной.
Был ли я за это время разбит о море,
И дважды неловкими ветрами с берега Англии
Снова поехал в свой родной край?
Что предвещало это, но предупреждающие ветры
Кажется, он сказал: «Не ищи гнезда скорпиона,
И не ступить на этот недобрый берег »?
Что я тогда сделал, но проклял нежные порывы
И тот, кто выпустил их медные пещеры,
И велел им дуть к благословенному берегу Англии,
Или повернуть корму на ужасную скалу?
Еще Эол не был бы убийцей,
Но оставил тебе эту ненавистную должность.
Красивое сводчатое море отказалось меня утопить,
Зная, что ты хотел бы меня утонуть на берегу
Со слезами, солью, как море, из-за твоей недоброжелательности.
Раскалывающиеся камни корчились в тонущих песках,
И не били меня рваными боками,
Потому что твое кремневое сердце тяжелее их,
Может в твоем дворце погибнуть Маргарет.
Насколько я мог знать твою меловые скалы,
Когда с твоего берега нас отбивает буря,
Я стоял на люках в шторм,
И когда сумрачное небо стало грабить
Мой искренний взгляд на землю твою,
Я снял с шеи драгоценный камень -
Это было сердце, украшенное бриллиантами -
И бросил в землю твою. Море получило это,
И поэтому я желал, чтобы твое тело было моим сердцем.
И даже с этим я потерял взгляд справедливой Англии,
И прикажи моим глазам запечатлеть мое сердце,
И назвал их слепыми и сумрачными очками,
За потерю кена Альбионжеланный берег.
Как часто я искушал язык Суффолка -
Агент твоего гнусного непостоянства -
Сидеть и колдовать меня, как Асканий сделал,
Когда он сходит с ума Дидона развернется
Его отецдействия, начатые в сожжении Трой!
Разве я не ведьма, как она? Или ты не такой лживый, как он?
Да, я больше не могу. Умри Маргарет,
Генри плачет, что ты живешь так долго.
(3.2.73–121)
Среди критиков ведутся споры относительно значения и цели этой речи, хотя все склонны соглашаться с тем, что значение по своей сути связано с сложным языком. Некоторые критики (например, Стэнли Уэллс) утверждают, что речь, с ее многословностью, абстракцией, натянутыми аллюзиями и длинными метафорами, написана плохо, что свидетельствует о том, что Шекспир еще не контролировал свой носитель. Сторонники этой теории указывают на Разногласия, где сохранено только семь строк, аргументируя это тем, что остальная часть выступления была вырезана из выступления. L.C. Рыцари, напротив, утверждает, что речь умышленно чрезмерна и высокопарна, потому что Маргарет пытается отвлечь и без того смущенного и удрученного Генри от обвинения Саффолка в убийстве.
Питер Холл предположил, что «речь нужна для того, чтобы установить эмоциональную, истерическую сторону характера Маргарет. Я думаю, что именно поэтому язык становится настолько сложным - это попытка Маргарет сдержать свои бурные эмоции, выразив их таким странным путь."[22]
Полная противоположность этой теории также была предложена как возможность: речь показывает не то, что Маргарет теряет контроль, а то, что она полностью контролирует себя и свои эмоции. Эта теория наиболее заметна в том, как режиссер Джейн Хауэлл имел Джулия Фостер сыграть роль в 1981 BBC Television Шекспир приспособление.[n] Здесь Маргарет использует свою речь, чтобы выразить свои сильные эмоции, а не сдерживать их. Разнообразные метафоры и классические аллюзии - это ее способ избавиться от сдерживаемой ярости и эмоций, ее презрения к Генри и присущей ей страсти.[22]
В Терри ХэндсПроизводство 1977 г. Королевская шекспировская компания, Маргарет (играет Хелен Миррен) пытался вывести Генри на грань безумия, вовлекая свой разум в сложный, сложный словесный танец. Предыдущую речь Генри к Саффолку, в которой он требует, чтобы Саффолк не смотрел на него, а затем немедленно требует, чтобы он хотел посмотреть Саффолку в глаза, сыграл Алан Ховард таким образом, чтобы предположить, что Генри теряет контроль над реальностью, и в ответ на это Миррен сыграла речь таким образом, чтобы вовлечь разум Генри в здесь и сейчас, сосредоточить его мысли и не дать им ускользнуть.[23]
Темы
Слабость Генри
Главная тема пьесы - врожденная слабость Генри и его неспособность контролировать страну или даже собственный двор. По словам Мартина, слабость Генриха как короля была главной причиной, по которой многие критики девятнадцатого века считали 2 Генрих VI отсутствие эмоций: Генри был настолько неумелым, что зрители не могли сочувствовать ему, и, следовательно, его трагедия уменьшилась.[24] В пьесе есть множество примеров, на которых могли бы сосредоточиться такие критики. Например, Генри не может объединить своих ссорящихся дворян и вместо этого позволяет им подталкивать его, поскольку они сами решают, как действовать и что делать, и в то же время он позволяет Маргарет полностью подчиняться себе. Он настолько раболепен, что соглашается на заключение в тюрьму человека (Глостера), которого любит и знает, что он невиновен, а затем пытается скрыться от последствий этого решения, пытаясь покинуть суд после ареста Глостера:
Король Генрих
Мои лорды, что кажется вам лучше всего
Делай или отменяй, как если бы мы сами были здесь.
КОРОЛЕВА МАРГАРЕТА
Что, ваше высочество покинет парламент?
Король Генрих
Ай, Маргарет, мое сердце в печали,
Чей поток начинает течь в моих глазах.
(3.1.195–199)
Это приводит Генри к осознанию того, как он подвел Глостера, и к сожалению о собственной нерешительности и решимости:
И как мясник забирает Телец,
И связывает негодяя, и бьет его, когда он напрягается,
Несу его на кровавую бойню,
Даже так безжалостно они унесли его отсюда;
И когда плотина бежит вверх и вниз,
Глядя на то, как пошел ее безобидный молодой,
И ничего не может сделать, кроме как оплакивать потерю своей любимой,
Даже в этом случае я оплакиваю доброе дело Глостера.
С печальными бесполезными слезами и с помутненными глазами
Заботься о нем, и не можешь сделать ему добра,
Так сильны его заклятые враги.
(3.1.210–220)
Другой пример его слабости как правителя проявляется в его полном безразличии к жизненно важному решению избрать нового французского регента; пока Сомерсет и Йорк обсуждают этот вопрос, каждый пытается убедить Генри, что они должны получить эту работу, Генри снисходительно заявляет: «Со своей стороны, благородные лорды, меня не волнует, что: / Сомерсет или Йорк, все едины. меня »(1.3.102–103). Это отсутствие озабоченности сильно подчеркивается, когда Сомерсет позже сообщает Генри, что все французские территории потеряны, и Генри беспечно отвечает: «Холодные новости, лорд Сомерсет; но будет воля Божья» (3.1.86). Его отсутствие решительного руководства даже упоминается другими; Маргарет утверждает, что «Генрих, милорд, холоден в великих делах / Слишком полон глупой жалости» (3.1.224–225). Позже, когда ирландская почта появляется с новостями о восстании, Йорк говорит, что сделает все, что Генри сочтет необходимым, на что Саффолк отвечает: «Ну, наша власть - это его согласие / И то, что мы действительно устанавливаем, он подтверждает» (3.1.316–317) ).
Генрих представлен как хороший человек, но бедный король, которого Роджер Уоррен называет «человеком с глубокими религиозными убеждениями, но без политической проницательности».[25] Он слабый лидер, и отчасти его неспособность утвердить свою власть несет ответственность за хаос, охвативший страну. Как директор Питер Холл говорит: «Теоретически Генрих должен быть хорошим королем. Христианин этика к правительству. Но он против мужчин, которые этого не делают. Они оправдывают свое поведение, ссылаясь на великие санкции - Бог, Король, Парламент, Народ, - которые недобросовестные государственные деятели, движимые голым желанием быть на вершине, применяли на протяжении веков. Вот центральная ирония пьесы: христианская доброта Генриха порождает зло ».[26]
Контраст между Генри и Маргарет
Другой важной темой пьесы является контраст между Маргарет и Генри, который появляется при их первой встрече. Генри благодарит Бога за то, что он привел к нему Маргарет, и восклицает: «Ты дал мне в этом прекрасном лице / Мир земных благословений для моей души / Если сочувствие любви объединяет наши мысли» (1.1.21–23). Ирония здесь, о которой много говорят критики, заключается в том, что этого единства не бывает - их мысли никогда не объединяются, а их противоположные и несовместимые отношения снова и снова видны на протяжении всей пьесы. Например, после ложного чуда Генри обезумел и сетует: «О Боже, ты видишь это и терпишь так долго?» (2.1.150), тогда как ответ Маргарет гораздо более приземленный; «Меня рассмешило бегство злодея» (2.1.151). Когда Бекингем прибывает, чтобы сообщить Генриху о том, что Элеонора занимается некромантией, Генрих благочестиво и печально отреагирует: «О Боже, какие злодеяния производят зло / тем самым навлекают смятение на их головы» (2.1.181–182). Однако ответ Маргарет носит воинственный характер, она использует новости для продвижения своей собственной повестки дня; «Глостер, посмотри здесь на разрушение твоего гнезда, / И будь безупречным, ты был лучше всех» (2.1.183–184). Позже, когда Хорнер и Тэмп собираются драться, Генри рассматривает состязание как священное место чести: «Имя Бога, смотрите списки и все подходит; / Здесь пусть они закончат, и Бог защитит право» (2.3 .54–55). Маргарет, однако, просто с нетерпением ждет боя; «Поэтому намеренно / Оставил я суд, чтобы увидеть эту ссору» (2.3.52–53). Генри «смертельно женат на своей полярной противоположности».[1]
Контраст между ними, возможно, наиболее ярко проявляется, когда Глостер умирает в Акте 3, Сцена 2. Маргарет произносит речь, в которой указывает, насколько несправедливо обвинять Саффолка в убийстве только потому, что Саффолк и Глостер были врагами, как она и Глостер. жена тоже была врагом, так что, если Саффолк подозреваемый, она тоже должна им быть; «Ах, я несчастна, / Быть королевой и коронованной позором» (70–71). И снова она поворачивает события, чтобы сосредоточиться на себе. Генри, однако, полностью игнорирует ее, печально кричит; «Ах, горе мне Глостеру, несчастный человек» (72). Эта ситуация повторяется во время восстания Кейдов, но на этот раз они игнорируют друг друга. После того, как повстанцы передают свои условия Генри, он говорит Бекингему, что поговорит с Кейдом, но Маргарет заботится только о себе и Саффолке (чью голову она сейчас несет). Обращаясь к голове, она игнорирует проблемы Генри и восклицает: «Ах, варварский злодей! Неужели это прекрасное лицо / Правило надо мной, как блуждающая планета, / И не могло ли оно заставить их уступить, / Которые были недостойны созерцать то же самое?» (4.4.14–17). Однако Генри игнорирует это и продолжает отвечать требованиям мятежников, просто говоря: «Лорд Сэй, Джек Кейд поклялся отнять у тебя голову» (4.4.18). Эта тенденция игнорировать друг друга - еще один пример их несовместимости, их неспособности объединиться в мыслях.
Религия
Религия - это основополагающий факт жизни Генри, который представлен как действительно набожный человек. Шекспир, возможно, взял этот аспект характера Генри из описания его Эдварда Холла: «Он действительно ненавидел свою собственную природу, все пороки, как тела, так и души; и с самого младенчества он вел честный разговор и чистая непорочность; не знающий зла и хранитель всякой добродетели; презирающий все, что обычно заставляло умы смертных сползать или приводить в заблуждение. Кроме того, терпение в его сердце было настолько велико, что от всех травм перед ним (которых было немалое число) он никогда не просил мести или наказания, но за это оказал всемогущему Богу, своему Создателю, сердечную благодарность, думая, что благодаря этой беде и невзгодам его грехи были для него забыты и прощены ».[27]
Когда Генри впервые встречает Маргарет, его реакция - приветствовать ее, а затем немедленно поблагодарить Бога за то, что он привел ее к нему; «Я не могу выразить более доброго знака любви / Чем этот добрый поцелуй. О Господь, который дает мне жизнь, / Дай мне сердце, исполненное благодарности!» (1.1.18–20). Услышав позднее о ложном чуде, еще до встречи с Симпкоксом, Генри восклицает: «Слава Богу, это верующим душам / Дарует свет во тьме, утешение в отчаянии» (2.1.64–65). Генри признает подлинность события без доказательств, полагаясь на свою веру в то, что это правда и что Бог сотворил чудо. Позже, когда Генри защищает Глостера от обвинений в измене, он использует два религиозных образа, чтобы донести свою точку зрения: «Наш родственник Глостер так же невиновен / От того, что означает измена нашему королевскому особу / Как сосательный ягненок или безобидный голубь"(3.1.69–71). Увидев безумного Винчестера, Генри восклицает:" О ты, вечный движитель небес! Посмотри нежным взором на этого негодяя "(3.3.19–20). Затем, после смерти Винчестера, Уорвик комментирует: «Так плохо, что смерть доказывает чудовищную жизнь», на что Генри отвечает: «Терпите судить, потому что мы все грешники» (3.3.30–31).
Генри считает, что справедливость, правда и вина определяются Богом, а не человеческими действиями. После битвы между Хорнером и Тэмпом Генри объявляет:
Ибо по его смерти мы осознаем его вину.
И Бог по справедливости открыл нам
Правда и невиновность этого бедолаги,
Который он считал злоумышленником.
(2.3.101–104)
Действительно, Генри настолько предан Богу, что другие персонажи это комментируют. Например, когда Маргарет насмешливо описывает Генри Саффолку, она говорит:
Но весь его ум склонен к святости,
На номер Ave-Maries на его бусах,
Его защитники - пророки и апостолы,
Его оружие святые пилы священного писания,
Его исследование - это его наклонный двор, и его любовь
Наглые изображения канонизированных святых.
Я бы коллегия кардиналов
Выбрал бы его папой и отнес бы в Рим,
И установите тройная корона на его голову;
Это было состояние, достойное его святости.
(1.3.56–65)
Йорк дважды обращается к благочестию Генри. Во-первых, излагая свой план по захвату власти, он называет Генриха королем, «чьи церковные юморы не подходят для короны» (1.1.246). Затем, приводя аргументы в пользу того, почему он должен быть королем, он говорит Генриху: «Твоя рука создана, чтобы ухватить Палмерпосох / И не украсить грозный княжеский скипетр »(5.1.97–98).
справедливость
Идеи справедливость имеют первостепенное значение на протяжении всей пьесы, особенно представление о том, откуда приходит справедливость и кто ее определяет. На это намекают, когда Тэмп впервые встречает Генри, и Генри спрашивает мнение Глостера. Глостер говорит:
И пусть им назначен день
Для единоборства в удобном месте,
Ибо он свидетельствует о злобе слуги своего.
Это закон и приговор герцогу Хамфри.
(1.3.208–211)
Эту сцену Майкл Хаттауэй прокомментировал так: феодальный ритуал испытание боем сводится к гротескным дракам между пьяным оружейником и его учеником [...] Он служит отражением реалий пьесы: вместо того, чтобы видеть справедливость, установленную Богом в отношении прав противников, здесь мы видим просто испытание мощи ".[28] Как говорит сам Генри,
Потому что по его смерти мы осознаем его вину.
И Бог по справедливости открыл нам
Правда и невиновность этого бедолаги,
Который он считал злоумышленником.
(2.3.101–104)
Позже он возвращается к этому понятию, снова утверждая, что правда - это защита от смерти и поражения:
Какой нагрудник сильнее незапятнанного сердца?
Трижды вооружен тот, кто справедливо ссорится;
И он голый, хоть и закованный в сталь,
Чья совесть развращена несправедливостью.
(3.2.232–235)
Генри верит в чистоту правосудия и не может представить, как оно могло быть развращено; «И уравняй дело на равных весах справедливости / Чья балка непоколебима, чья законная причина преобладает» (2.1.199–200).
Тем не менее, извращение правосудия также является доминирующей темой на протяжении всей пьесы, несмотря на то, что Генри не может это увидеть. Одна из самых известных фраз в пьесе, произнесенная закадычным другом мятежника Кейда Диком Мясником, звучит так:первое, что мы делаем, давайте убьем всех юристов".[29] Означает ли это, что юристы являются защитниками правосудия, или агентами его коррупции, остается спорным.[29]
Глостер уверяет Элеонору, что пока на его стороне правда, его враги не могут уничтожить его: «Я должен оскорбить, прежде чем я достигну, / И если бы у меня было в двадцать раз больше врагов, / И каждый из них имел в двадцать раз больше их силы, / Все это не могло вызвать у меня злобы / Пока я верен, правдив и не преступлен »(2.4.60–64). Однако его утверждения оказались ложными, поскольку он был арестован по ложным обвинениям, а затем убит до суда. Позже в пьесе лорд Сэй делает аналогичное заявление. Когда Бэкингем предупреждает его, чтобы он был осторожен, поскольку повстанцы нацелены на таких людей, как он, Сэй отвечает: «Я верю в свою невиновность / И поэтому я смел и решителен» (4.4.58–59). Как и Хамфри, его «невиновность» не спасает его, и он, и его зять убиты повстанцами.
Презрение дворян к справедливости проявляется еще сильнее, когда Генри, не зная, что Глостер мертв, просит суд относиться к нему справедливо, а Маргарет, зная, что он и невиновен, и мертв, отвечает: «Не дай Бог возобладать какой-либо злобе. осудить благородного человека »(3.2.23–24). Как указывает Хаттауэй, «в Англии при Генрихе закон имеет мало отношения к божественность и стоит отдельно от капитал. Царственная и судебная роли королевского двора безнадежно перепутаны, так что статус самого учреждения находится под угрозой ".[28]
Неспособность лордов понять необходимость беспристрастного и действующего судебная власть отзывается эхом в восстании; «Злобные амбиции и враждебность к закону, которые характеризовали баронов, одинаково характеризуют рабочих»,[30] предполагая, что нет разницы между старым порядком и новым. Это очевидно из речи Кейда после того, как он приказал казнить лорда Сая; "Самый гордый пэр в королевстве не должен носить голову на плечах, если он не отдаст мне дань уважения. Горничная не должна быть замужем, но она должна заплатить мне ее девица прежде чем они его получат. Мужчины будут держать меня в капитале. И мы требуем и повелеваем, чтобы их жены были настолько свободны, насколько может пожелать сердце или язык может сказать »(4.7.112–117). новый мировой порядок, Кейд предполагает создание самодержавие где все будут ему верны, и где его законы, которые он может издавать произвольно, действуют для всех. Таким образом, в этой политической системе, как и в старой, закон и справедливость, похоже, не имеют большого значения.
Физическое разрушение
Физическое насилие пронизывает пьесу, многие персонажи умирают насильственно. Глостер задыхается в своей постели; Винчестер умирает в страстном безумии; Саффолк обезглавлен; Сомерсет и Клиффорд убиты в бою; Кейд казнил Мэтью Гофа, Хамфри Стаффорда, Уильяма Стаффорда, лорда Сэя, Джеймса Комера и клерка Чатема во время восстания, а затем был убит и обезглавлен Александром Иденом.
Смерть Глостера, в частности, связана с физическим, как видно из подробного описания тела Уорвиком;
Посмотрите, как кровь застыла на его лице.
Часто я видел своевременно расстались призрак,
Пепельного подобия, скудного, бледного и бескровного,
Все спустились к трудящемуся сердцу,
Кто в конфликте со смертью
Привлекает то же самое для помощи врагу,
Который сердцем остывает и больше не возвращается
Чтобы снова покраснеть и украсить щеку.
Но видите ли, его лицо черное и залито кровью;
Его глаза были дальше, чем когда он жил,
Глядя полный ужас, как задушенный человек;
Его волосы взлохмачены, ноздри растянуты от борьбы,
Его руки за границей выставлены, как тот, который схватил
И тянул за жизнь, и силой был покорен.
Посмотрите на простыни: его волосы, видите ли, торчат;
Его стройная борода сделалась грубой и жесткой,
Как летняя кукуруза от бури поселилась.
Этого не может быть, но его убили здесь.
Меньше всего были эти признаки.
(3.2.160–178)
Смерть Винчестера также гротескна физически, поскольку он искажает свое лицо и проклинает Бога, которого преследует призрак Глостера.
Однако многие действия после смерти даже более ужасны, чем сами смерти. Голова Саффолка доставляется Маргарет, которая носит ее по площадке последние два акта пьесы. Лорд Стаффорд и его брат[я] убиты, а их тела тащат по улицам за лошадьми. Лорда Сайе и его зятя обезглавливают, их головы несут по улицам на шестах и заставляют целоваться. Кейд обезглавлен, а его голова доставлена королю. В качестве основной темы представлено не только физическое насилие, но и физическое осквернение, пренебрежение телом после смерти.
Спектакль
После оригинальных представлений 1592 года полный текст 2 Генрих VI похоже, редко действовал. Первое записанное представление после Шекспировских дней состоялось 23 апреля 1864 г. (300-летие Шекспира) в Суррейский театр в Лондоне, как самостоятельный спектакль, с режиссером Джеймс Андерсон играет Йорка и Кейда. Этого производства, The Illustrated London News писал: «Это возрождение или, скорее, восстановление на сцене совершенно забытого произведения, которое не играли в течение 270 лет».[31] Следующее определенное выступление было в 1889 году, когда Джордж Осмонд Тирл направил еще одно отдельное производство на Мемориальный театр Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, в главной роли Эрскин Льюис как Генри и Эллен Крэнстон как Маргарет.[32] В 1899 г. F.R. Бенсон поставил еще одну постановку пьесы в Мемориальном театре Шекспира. В 1906 году он возродил пьесу и включил 1 Генрих VI и 3 Генрих VI в постановке двух тетралогий Шекспира, исполненных за восемь вечеров. Насколько можно установить, это было не только первое исполнение октологии, но также первое определенное исполнение как тетралогии, так и трилогии. Сам Бенсон сыграл Генри и его жену, Констанс Бенсон, сыграла Маргарет.[33]
В 1951 г. Дуглас Сил направил производство на Бирмингемский репертуарный театр, в главных ролях Пол Данеман как Генри, Розалинд Боксолл как Маргарет, Джон Арнатт как Йорк и Альфред Берк как Глостер. 2 Генрих VI с тех пор не ставился как отдельная пьеса, хотя постановка Сил была настолько успешной, что 3 Генрих VI последовал в 1952 году, и 1 Генрих VI в 1953 году все со сцепленным литьем.
В 1977 году в Королевском шекспировском театре, где Терри Хэндс представил все три спектакля, представила постановку, во многом ее неотредактированную. Генрих VI играет с Аланом Ховардом в роли Генри и Хелен Миррен в роли Маргарет. Хотя постановка была умеренно успешной в прокате, в то время ее хвалили критики за уникальное изображение Генри Аланом Ховардом. Ховард использовал исторические подробности, касающиеся настоящего безумия Генри, в своем выступлении, представив персонажа как постоянно находящегося на грани психического и эмоционального срыва. Также хвалили постановку битвы при Сент-Олбансе, в которой участвовали только главные персонажи, без каких-либо дополнений или предположений о том, что это более крупная битва, тем самым подчеркивая, что весь конфликт вырос из того, что изначально было небольшой семейной ссорой.[34] Возможно, как реакция на недавнюю адаптацию трилогии под общим названием Войны роз, который был сильно политическим, Хэндс попытался сделать так, чтобы его собственное производство было полностью аполитичным; "Войны роз был исследованием силовой политики: его центральным изображением был стол для переговоров, а Уорвик, коварный создатель короля, был центральной фигурой. Но это не Шекспир. Шекспир выходит далеко за рамки политики. Политика - очень поверхностная наука ».[35] Помимо Говарда и Миррен, в постановке снимались Эмрис Джеймс как Йорк и Грэм Крауден как Глостер.
Под руководством Майкл Бойд спектакль был представлен на Лебединый театр в Стратфорде в 2000 г. Дэвид Ойелово как Генри, Фиона Белл как Маргарет, Клайв Вуд как Йорк, и Ричард Кордери как Глостер. Спектакль был представлен вместе с пятью другими историческими пьесами (Ричард II, 1 Генрих IV, 2 Генрих IV, Генрих V и Ричард III) для формирования полного цикла истории из восьми частей под общим названием Эта Англия: Истории (Впервые RSC попытался поставить восемь спектаклей как одну последовательность). Эта Англия: Истории был возрожден в 2006 году в рамках Полное собрание сочинений фестиваль в Дворик Театр, с Генрих VI снова играет в постановке Бойда, с Чуком Ивуджи в главной роли в роли Генри, Кэти Стивенс в роли Маргарет, Джонатан Слингер в роли Йорка и, повторяя свою роль из 2000 года, Ричарда Кордери в роли Глостера. Когда Полное собрание сочинений завершенные в марте 2007 года, исторические пьесы остались на сцене под более коротким названием Истории, в составе двухлетнего тридцатичетырехлетнего актера ансамбль производство. 2 Генрих VI исполнялся под названием Генрих VI, часть 2: Падение Англии. В конце двухлетней программы вся октология была выполнена за четырехдневный период под названием Славный момент; Ричард II был поставлен в четверг вечером, а затем два Генрих IV играет в пятницу днем и вечером, три Генрих VI спектакли в субботу (два дневных спектакля и одно вечернее представление), и Ричард III в воскресенье вечером.[36]
Производство Бойда привлекло в то время большое внимание из-за его вставок и дополнений к тексту. В частности, Бойд ввел в трилогию нового персонажа. Названный Хранителем, персонаж никогда не говорит, но после смерти каждого главного персонажа Хранитель (играет Эдвард Клейтон в 2000 г. и Энтони Бунси в 2006/2007), одетый во все красное, выходил на сцену и подходил к телу. Актер, играющий тело, затем вставал и позволял фигуре увести себя за сцену. Еще одно изменение заключалось в том, что «лейтенант», который приказывает убить Саффолка в 4.1, на самом деле был призраком лорда Талбота (которого играет Кейт Бартлетт), погибшего в 1 Генрих VI. Кроме того, во время восстания Джека Кейда призраки Глостера, Винчестера и Саффолка все появляются как повстанцы, и в хвалебном двойном кастинге Клейтон и Банси также сыграли Дика Мясника в своих представлениях. Спектакль также особенно отличался реалистичным насилием. По словам Роберта Гор-Лэнгтона из Daily Expressв своем обзоре оригинальной постановки 2000 года «кровь из отрубленной руки брызнула мне на колени. Человеческая печень упала на пол у моих ног. Мимо пролетело глазное яблоко, затем язык».[37]
В 2012 году трилогия была поставлена в Глобус Шекспира как часть Globe to Globe Festival, где каждый спектакль исполняют разные Балканы основанная компания и предложенная в качестве комментария к недавней истории насилия в этом регионе. 2 Генрих VI был поставлен Национальный театр Албаниирежиссер Адонис Филипи, с Индритом Чобани в главной роли в роли Генри, Эрминой Хайсай в роли Маргарет, Васяном Лами в роли Йорка и Кристаком Скрами в роли Глостера.[38] В 2013 году Ник Бэгналл поставил еще одну постановку трилогии в Globe. Все три спектакля ставились каждый день, начиная с полудня, под общим названием. Генрих VI: Три пьесы. 2 Генрих VI исполнялся под названием Генрих VI: Дома Йорков и Ланкастеров. Каждая пьеса была смонтирована до двух часов, а вся трилогия была поставлена с участием четырнадцати актеров. В несколько конкретных дат спектакли ставились в реальных местах, где происходили некоторые из оригинальных событий и потоковое жить в театр; "постановки поля боя" ставились на Towton (Битва при Тоутоне из 3 Генрих VI), Тьюксбери (Битва при Тьюксбери из 3 Генрих VI), Собор Святого Олбана (Первая битва при Сент-Олбансе из 2 Генрих VI и Вторая битва при Сент-Олбансе из 3 Генрих VI), и Монкен Хэдли Коммон (Битва при Барнете из 3 Генрих VI). В постановке снимались Грэм Батлер в роли Генри, Мэри Доэрти в роли Маргарет, Брендан О'Хи в роли Йорка и Гарри Купер как Глостер.[39][40][41]
Первое крупное американское выступление состоялось в 1935 г. Пасаденский театр в Калифорнии, режиссер Гилмор Браун, как часть производства всех десяти шекспировских историй (двух тетралогий, которым предшествует Король Джон и ему удалось Генрих VIII).
В Европе неотредактированные постановки спектакля проходили в Веймарский придворный театр в 1857 г. Режиссер Франц фон Дингельштедт, она была исполнена как шестая часть октологии, все восемь пьес были поставлены в течение десяти дней. Крупная постановка была поставлена на Бургтеатр в Вене в 1873 году знаменитым спектаклем от Фридрих Миттервурцер как Винчестер. Йоча Савиц поставил постановку тетралогии в Мюнхенский придворный театр в 1889 г. и снова в 1906. В 1927 г. Саладин Шмитт представил неотредактированную октологию на Муниципальный театр в Бохум. Денис Льорка поставил тетралогию как одно двенадцатичасовое произведение в Каркассон в 1978 г. и в Кретей в 1979 г.[42] В 1999 году режиссер Рюдигер Бурбах представил 2 Генрих VI и 3 Генрих VI на Цюрихский Театр. Эта постановка уникальна тем, что Генри играет женщина (Катарина Шмоельцер). Маргарет сыграла Катарина фон Бок.
Адаптации
Театральный
Доказательства первой адаптации 2 Генрих VI находится во время Реставрация, когда в 1681 году Джон Краун создал пьесу из двух частей под названием Генрих Шестой, часть первая и Бедствия гражданской войны.[43] Генри состоит из Актов 1–3 2 Генрих VI сосредоточившись на смерти Глостера, Нищета адаптировали последние два акта 2 Генрих VI и большая часть 3 Генрих VI. Написание во время Папский сюжетКраун, который был набожным роялист, использовал свою адаптацию, чтобы предупредить об опасности спуска Англии в новую гражданскую войну, что могло бы произойти, если бы Виг партия прихода к власти. Таким образом, сцены восстания Джека Кейда, изображенные на Нищета, были гораздо более жестокими, чем в Шекспире, с нарисованными на заднем фоне людьми в огне и детьми, насаженными на пики. Краун также переписал роли Глостера и Винчестера, чтобы сделать Глостера более святым и безупречным, а Винчестер - еще более злодейским. Он также связал убийство Глостера с недавним убийством Эдмунд Берри Годфриинцидент, который привел к вспышке антикатолической истерии в Лондоне в 1678 году.[44] Создавая эту связь, Краун стремился еще больше усилить антикатолические настроения и обеспечить прохождение Закон об исключении, что помешало бы католической Джеймс Стюарт, герцог Йоркский наследник своего брата, протестанта Карл II. С этой целью Краун переписал сцену убийства, чтобы дать больше характеристик трем убийцам, которые изображались набожными, но хладнокровными католиками.[45]
В 1723 году последовали еще две адаптации. Первая была Хамфри герцог Глостерский к Амвросий Филипс, в котором использовано около тридцати строк из Деяний 1–3 2 Генрих VI и был выполнен в Drury Lane. В возможном комментарии к политике адаптации Крауна Филлипс посвятил свою версию Уильям Пултени, первый граф Бат, ведущий виг-политический деятель. Вторая адаптация 1723 года, также исполненная на Друри-лейн, была Теофил Сибберс Король Генрих VI: Трагедия, который использовал Акт 5 2 Генрих VI и Акты 1 и 2 3 Генрих VI, и в котором фигурировал его отец Колли Сиббер как Винчестер.
В 1817 г. Эдмунд Кин появился в J.H. Merivaleс Ричард Герцог Йоркский; или спор Йорка и Ланкастера, в котором использовались материалы всех трех Генрих VI играет, но убрал все, не имеющее прямого отношения к Йорку. Материал из 2 Генрих VI включали сетования на потерю Анжу и Мэна, конфликт между Глостером и Винчестером, убийство Глостера, смерть Винчестера (где все диалоги Уорвика переносятся на Йорк) и восстание Кейда.
Следуя примеру Меривейла, Роберт Аткинс адаптировали все три пьесы в одно произведение для выступления на Старый Вик в 1923 году в рамках празднования 300-летия Первый фолио. Гай Мартино играл Генри и Эстер Уайтхаус играла Маргарет. Сам Аткинс играл Йорка.
Успех отдельных постановок Дугласа Сила 1951–1953 годов по каждой отдельной пьесе в Бирмингеме побудил его представить три пьесы вместе в Old Vic в 1957 году под общим названием Войны роз. Барри Джексон адаптировали текст, превратив трилогию в двухчастную пьесу; 1 Генрих VI и 2 Генрих VI были объединены (почти со всеми 1 Генрих VI исключено) и 3 Генрих VI был отредактирован. Сил снова стал режиссером, с Полом Дэйнменом снова появившимся в роли Генри и Альфредом Берком в роли Глостера, рядом с Барбара Джеффорд как Маргарет и Дерек Годфри как Йорк.
Постановка, которой обычно приписывают создание репутации пьесы в современном театре, - это Джон Бартон и производство тетралогией Питера Холла 1963/1964 RSC, адаптированной в серию из трех частей, под общим названием Войны роз, в Королевском шекспировском театре. Первая пьеса (названная просто Генрих VI) содержал сильно сокращенную версию 1 Генрих VI и половина 2 Генрих VI (до смерти Бофорта). Вторая пьеса (под названием Эдуард IV) показала вторую половину 2 Генрих VI и сокращенная версия 3 Генрих VI, за которым последовала сокращенная версия Ричард III как третий спектакль. В целом, 1450 строк, написанных Бартоном, были добавлены к 6000 строкам оригинального шекспировского материала, при этом всего удалено 12350 строк.[46] В постановке снялись Дэвид Уорнер как Генри, Пегги Эшкрофт как Маргарет, Дональд Синден как Йорк и Пол Хардвик как Глостер. Бартон и Холл были особенно обеспокоены тем, что пьесы отражают современную политическую среду с гражданским хаосом и распадом общества, изображенными в пьесах, отраженными в современных среда, по таким событиям, как строительство Берлинская стена в 1961 г. Кубинский ракетный кризис в 1962 г. и убийство Джона Ф. Кеннеди в 1963 году. Режиссеры позволили этим событиям отразиться в постановке, утверждая, что «мы живем среди войн, расовых беспорядков, революций, убийств и неминуемой угрозы исчезновения. Поэтому театр изучает основы постановки спектакля. Генрих VI игры."[47] На них также повлияла политически ориентированная литературная теория того времени; оба посетили Лондон в 1956 г. Бертольт Брехтс Берлинский ансамбль, оба подписались на Антонен Артотеория "Театр жестокости", и Холл прочитал английский перевод Ян Коттвлиятельный Шекспир Наш Современник в 1964 году до его публикации в Великобритании. И Бартон, и Холл также поддерживали E.M.W. Тилляра 1944 книга Исторические пьесы Шекспира, который по-прежнему оставался очень влиятельным текстом в шекспировской науке, особенно с точки зрения его аргумента, что Шекспир в тетраологии продвигал Миф Тюдоров.[48]
Еще одна масштабная адаптация была поставлена в 1987 г. Английская шекспировская компания, под руководством Михаил Богданов. Эта гастрольная постановка открылась в Old Vic, а затем гастролировала в течение двух лет, выступая, помимо прочего, в Театр Panasonic Globe в Токио, Япония (в качестве первого выступления арены), Festival dei Due Mondi в Сполето, Италия и на Фестиваль Аделаиды в Аделаида, Австралия. Следуя структуре, установленной Бартоном и Холлом, Богданов объединил сильно отредактированный 1 Генрих VI и первая половина 2 Генрих VI в один спектакль (Генрих VI), а вторая половина 2 Генрих VI и 3 Генрих VI в другой (Эдуард IV), а вслед за ними - отредактированный Ричард III. Как и Бартон и Холл, Богданов сосредоточился на политических вопросах, хотя и сделал их гораздо более откровенными, чем его предшественники. Например, играет Джун Уотсон, Маргарет была точно смоделирована после Премьер-министр Великобритании в это время, Маргарет Тэтчер, вплоть до одинаковой одежды и волос. Точно так же Пол БреннанГенри был полностью смоделирован после Король Эдуард VIIIперед его отречение.[49] Джек Кейд, которого играет Майкл Пеннингтон был представлен как панк с заостренными волосами и в рубашке с изображением британский флаг с белой розой посередине, и во время восстания Кейда, футбольный хулиган были слышны песнопения. Действительно, восстание Кейда в целом было смоделировано по образцу Национальный фронт. Богданов также использовал частые анахронизмы и современные визуальные регистры, чтобы показать актуальность политики для современного периода. Спектакль был отмечен своим пессимизмом в отношении современной британской политики, при этом некоторые критики считали, что политический резонанс был слишком тяжелым.[50] Однако сериал имел огромный кассовый успех. Вместе с Уотсоном и Бреннен в спектакле снялись Барри Стэнтон как Йорк и Колин Фаррелл как Глостер.
Еще одна адаптация тетралогией Королевской шекспировской труппы, последовавшая в 1988 году и исполненная в Барбакан. Адаптировано Чарльз Вуд и направлен Адриан Ноубл, снова последовала структура Бартона / Холла, сократив трилогию до двух пьес, разделив 2 Генрих VI в середине. Получившаяся трилогия получила название Плантагенеты, с отдельными пьесами под названием Генрих VI, Восстание Эдуарда IV и Ричард III, его смерть. В главных ролях Рэйф Файнс как Генри, Пенни Дауни как Маргарет, Антон Лессер как Йорк и Дэвид Уоллер как Глостер, постановка была чрезвычайно успешной как у публики, так и у критиков.
Михаил Богданов и Английская шекспировская труппа представили на выставке Большой театр Суонси в 1991 году в том же составе, что и в гастрольной постановке. Все восемь пьес из цикла истории были представлены в течение семи ночей, при этом каждая пьеса была представлена только по одному представлению, и только двадцать восемь актеров исполнили почти пятьсот ролей. В то время как остальные пять пьес цикла были неадаптированными, Генрих VI пьесы были объединены в два, используя структуру Бартона / Холла, с первым из названных Дом Ланкастеров а второй, Дом Йорков.
В 2000 г. Эдвард Холл представил трилогию как серию из двух частей на Театр Watermill в Ньюбери. Холл следовал структуре Джексона / Силла, сочетая 1 Генрих VI и 2 Генрих VI в одну игру, которая почти исключила 1 Генрих VI и после этого с отредактированной версией 3 Генрих VI. Эта постановка была отмечена тем, как справилась с жестокостью пьесы. Набор был спроектирован так, чтобы выглядеть как бойня, но вместо того, чтобы пытаться реалистично представить насилие (как это делают большинство постановок), Холл пошел в другом направлении; символическое представление насилия. Каждый раз, когда персонажа обезглавливали или убивали, краснокочанная капуста разрезалась, пока актер изображал смерть рядом с ней.
В 2001, Том Маркус направил адаптацию тетралогии на Колорадо Шекспировский фестиваль. Объединив пьесы на четвереньках в одну, Маркус назвал пьесу Королева Маргарет, делая то же самое с персонажем Маргарет, как Меривейл поступил с Йорком. Маргарет играла Глория Биглер, Генри - Ричард Харатин, Йорк - Ларс Татом и Глостер - Чарльз Уилкокс.
Еще одна необычная адаптация тетралогии 2001 года называлась Регби войны Шекспира. Написанный Мэттом Тонером и Крисом Кокулуцци и поставленный Кокулуцци, пьеса была поставлена Выскочка Театр Ворона и поставлен на открытом воздухе на Роберт Стрит Игровое Поле в рамках Фестиваль Торонто Fringe. Представленный, как если бы это был живой матч по регби между Йорком и Ланкастером, «игра» содержала комментарии от Фальстаф (Стивен Флетт), который транслировался в прямом эфире для зрителей. Сам «матч» судил «Билл Шекспир» (которого играет Кокулуцци), а актеры (имена всех персонажей фигурируют на их футболках) были прикреплены к микрофонам и рассказывали диалоги из всех четырех пьес в ключевые моменты.[51]
В 2002, Леон Рубин представил тетралогию как трилогию на Стратфордский Шекспировский фестиваль в Онтарио. Использование метода комбинирования Бартона / Холла 1 Генрих VI с первой половиной 2 Генрих VI, а вторая половина 2 Генрих VI с 3 Генрих VI, пьесы были переименованы Генрих VI: месть во Франции и Генрих VI: Восстание в Англии. Майкл Тьерри сыграл Генри, Сеана МакКенна играла Маргарет, Том Марриотт играл Йорка, а Дэвид Фрэнсис играл Глостера.
Также в 2002 году Эдвард Холл и Компания Propeller представил в Театре Уотермилл односпектную адаптацию трилогии, состоящую только из мужских актеров, в современном костюме. Под заголовком Роза ЯростьХолл использовал всего тринадцать актеров, чтобы изобразить почти сто пятьдесят говорящих ролей в четырехчасовой постановке, что потребовало удвоения и утроения ролей. Несмотря на то, что это была новая адаптация, эта постановка следовала методу Джексона / Сил, устраняющего почти все 1 Генрих VI. В оригинальный состав входил Джонатан МакГиннесс в роли Генри, Роберт Хэндс как Маргарет, Гай Уильямс в роли Йорка и Ричарда Клотьера в роли Глостера. После успешной пробежки на Водяной мельнице спектакль переместился в Чикагский театр Шекспира. В американский состав вошли Карман Лацивита в роли Генри, Скотт Паркинсон в роли Маргарет, Брюс А. Янг в роли Йорка и Шона Фортунато в роли Глостера.[52]
За пределами Англии в 1864 году в Веймаре состоялась крупная европейская адаптация тетралогии под руководством Франца фон Дингельштедта, который семь лет назад поставил пьесу без редактирования. Дингельштедт превратил трилогию в двухчастную часть под общим названием Die Weisse Rose. Первый спектакль назывался Haus Lancaster, второй Haus York. Эта адаптация была уникальной, поскольку обе пьесы были созданы путем объединения материалов всех трех Генрих VI пьесы. Следуя этой структуре, Альфред фон Вальцоген также поставил пьесу из двух частей в 1875 году под общим названием Эдуард IV. Еще одна европейская адаптация была в 1965 г. Piccolo Teatro в Милане. Режиссер Джорджио Стрелер он прошел под названием Il Gioco del Potenti (Игра могущественного). Используя структуру Бартона и Холла, Стрелер также добавил несколько персонажей, в том числе Хор, который использовал монологи из Ричард II, обе части Генрих IV, Генрих V, Макбет и Тимон Афинскийи два могильщика по имени Бевис и Холланд (по именам двух повстанцев Кейда в тексте фолио), которые прокомментировали (с диалогами, написанными самим Стрелером) каждого из главных персонажей, когда они приступили к их похорону.[1] Основная немецкая адаптация была Питер Паличдвухсерийная адаптация трилогии как Rosenkriege в 1967 г. на Штутгартский государственный театр. Сжимая три пьесы в две, Генрих VI и Эдуард IV, Адаптация Палича завершилась вступительным монологом из Ричард III.[53]
Телевидение
Первая телеадаптация пьесы состоялась в 1960 году, когда BBC выпустил сериал под названием Эпоха королей. Шоу состояло из пятнадцати шестидесяти- и семидесятипятиминутных эпизодов, адаптировавших все восемь последовательных исторических пьес Шекспира. Режиссер Майкл Хейс и произведен Питер Дьюс, со сценарием автора Эрик Крозье, в постановке Терри Скалли как Генри, Мэри Моррис как Маргарет, Джек Мэй как Йорк и Джон Рингхэм как Глостер. Эпизод десятый, "Падение защитника" охватывает Акты 1, 2 и Акт 3, Сцена 1, заканчивающаяся монологом Йорка о том, что теперь в его распоряжении есть войска, и его откровением о своих планах использовать Джека Кейда для разжигания народного восстания. Одиннадцатый эпизод, "Чернь из Кента", представляет все, начиная с Акта 3, Сцены 2 и далее, начиная со смерти Хамфри. В каждом эпизоде продолжительностью один час обязательно удалялось большое количество текста, но помимо усечения в оригинал были внесены лишь незначительные изменения. Например, в «Падении защитника» Питер Тэмп не убивает Томаса Хорнера во время боя; он заставляет его признаться, сидя на нем, и Хорнер немедленно арестован. В «Черниде из Кента» мы видим убийство Глостера, тогда как в тексте оно происходит за кулисами. Также стоит отметить, что персонажи обоих Джордж Плантагенет и Эдмунд, граф Ратленд вводятся непосредственно перед битвой при Сент-Олбансе, тогда как в тексте ни один символ не вводится до тех пор, пока 3 Генрих VI (Эдмунд в Акте 1, Сцена 3; Джордж в Акте 2, Сцена 2). Кроме того, Эдмунд играет взрослый актер, тогда как в тексте он ребенок.[54][55][56]
В 1965 г. BBC 1 транслировать все три пьесы Джона Бартона и Питера Холла Войны роз трилогия (Генрих VI, Восстание Эдуарда IV и Ричард III) с Дэвидом Уорнером в роли Генри и Пегги Эшкрофт в роли Маргарет. Режиссер для телевидения Робин Мидгли и Майкл Хейс, пьесы были представлены как нечто большее, чем просто кинотеатр, основная идея которого заключалась в том, чтобы «воссоздать театральную постановку в телевизионных терминах - не просто для того, чтобы наблюдать за ней, но чтобы добраться до ее сути».[57] Съемки велись на сцене RSC, а не во время реальных представлений, что позволило камерам приблизиться к актерам, а операторам с ручными камерами - снимать сцены сражений. Кроме того, вокруг театра были созданы площадки для камер. Всего было использовано двенадцать камер, что позволило смонтировать конечный продукт больше как фильм, чем кусок статичного кинотеатра. Съемки проводились после показа спектаклей 1964 года в Стратфорде-на-Эйвоне и длились восемь недель, пятьдесят два сотрудника BBC работали вместе с 84 сотрудниками RSC, чтобы довести проект до конца.[58] В 1966 году постановку повторили на BBC 1, где она была переработана в одиннадцать эпизодов по 50 минут каждая. Второй эпизод, "Маргарита Анжуйская", представил 1 Генрих VI начиная с Акта 4, Сцены 2 и далее, начиная с Тальбота, противостоящего французскому генералу в Арфлёре (Бордо в пьесе), а также с первой половины Акта 1, Сцены 1 2 Генрих VI (заканчивая тем, что Генри и Маргарет уходят из двора). Третий эпизод, "Лорд-защитник" охватывает Деяния 1, 2 и Акт 3, Сцена 1 из 2 Генрих VI, заканчиваясь монологом Йорка о том, что теперь в его распоряжении есть войска, и его откровением о своих планах использовать Джека Кейда для разжигания народного восстания. Четвертый эпизод, «Совет Совета», представил Акт 3, Сцена 2 до Акта 4, Сцена 8, заканчивая тем, что силы Джека Кейда оставляют его. Пятый эпизод, "Страшный король", представил остальные 2 Генрих VI (начиная с Генри, прощающего повстанцев Кейда), а также 3 Генрих VI Акт 1 и Акт 2, Сцена 1, завершающаяся тем, что Уорвик объединяет Эдварда, Ричарда и Джорджа после смерти их отца.[59]
Другая телевизионная версия пьесы была поставлена BBC в 1981 году для их BBC Television Шекспир сериал, хотя эпизод не выходил в эфир до 1983 года. Режиссер Джейн Хауэлл, пьеса была представлена как вторая часть тетралогии (все четыре адаптации, поставленные Хауэллом) со связанным кастингом; Генри играл Питер Бенсон, Маргарет от Джулии Фостер, Йорк от Бернард Хилл и Глостер Дэвид Берк. Представление Хауэллом полной первой исторической тетралогии было одним из самых хвалебных достижений всей серии BBC и побудило Стэнли Уэллс утверждать, что постановки были «вероятно чище, чем любая версия, представленная в театре со времен Шекспира».[60] Майкл Мангейм был так же впечатлен, назвав тетралогию «увлекательным, динамичным и удивительно сплоченным исследованием политической и национальной деградации».[61]
Вдохновленный представлением о политических интригах, стоящих за Войны роз Ссоры на детской площадке, Хауэлл и художник-постановщик Оливер Бейлдон поставили четыре спектакля в единой постановке, напоминающей детскую игровую площадку. Однако было сделано мало попыток реализма. Например, Бейлдон не скрывал паркет напольное покрытие («он мешает декорации буквально представлять [...] он напоминает нам, что мы находимся в современной телестудии»[62]), и во всех четырех постановках название спектакля отображается внутри самого набора (на баннерах в 1 Генрих VI и 2 Генрих VI (где он виден на протяжении всей первой сцены), на саване в 3 Генрих VI, и написано на доске самим Ричардом в Ричард III). Многие критики посчитали, что эти дизайнерские решения придали постановке брехтианский вид. Verfremdungseffekt.[63][64] Стэнли Уэллс писал о съемочной площадке, что она была призвана предложить зрителю «принять искусственность языка и действия пьесы».[60] Майкл Хаттауэй описывает его как «антииллюзиониста».[65] Сьюзан Уиллис утверждает, что декорации позволяют постановкам «театрально приблизиться к современному миру».[66] и Рональд Ноулз пишет, что «главным аспектом декораций было подсознательное внушение детской анархии, ролевых игр, соперничества, игры и вандализма, как если бы вся культура была ненадежно сбалансирована на шатких основах общества. атавистический агрессия и безумное владение властью ".[67] По мере развития четырех пьес декорация приходила в упадок и становилась все более и более ветхой, поскольку общественный порядок становился все более раздробленным.[68] В том же духе костюмы становились все более однообразными по мере того, как спектакли продолжались - Первая часть Генриха Шестого имеет ярко окрашенные костюмы, которые четко отличают различных участников друг от друга, но Трагедия Ричарда III, все сражаются в темных костюмах одинакового цвета, мало что отличая одну армию от другой.[69]
Еще один элемент Verfremdungseffekt в этой постановке используется удвоение, в частности, актеры Дэвид Берк и Тревор Пикок. Берк играет ближайшего советника Генри и самого преданного слуги, Глостера, а после смерти Глостера он играет правую руку Джека Кейда, Дика Мясника. Павлин играет самого Кейда, ранее появлявшегося в Первая часть Генриха Шестого так как Лорд Талбот, представитель рыцарства. Оба актера полностью перевернули своих предыдущих персонажей, воссоздав как подлинно елизаветинскую театральную практику, так и политический комментарий Breachtian.[70][71] Грэм Холдернесс рассматривал ненатуралистическое производство Хауэлла как некую реакцию на адаптацию BBC Генриада в первом и втором сезонах, режиссером которых был Дэвид Джайлз в традиционной и простой манере, которую предпочитал тогдашний серийный продюсер Седрик Мессина; «где Мессина рассматривала исторические пьесы условно как ортодоксальную тюдоровскую историографию, и [Дэвид Джайлз] использовал драматические приемы, которые позволяют этой идеологии свободный и беспрепятственный переход к зрителю, Джейн Хауэлл более комплексно рассматривает первую тетралогию как одновременно и серьезная попытка исторической интерпретации и как драма, имеющая особую актуальность и современное применение.Пьесы для этого режиссера не являются инсценировкой елизаветинской картины мира, а постоянным исследованием остаточных и возникающих идеологий в меняющемся обществе [. ..] Это осознание множественности потенциальных смыслов в пьесе требовало решительного и скрупулезного отказа от телевидения или театрального натурализма: методы постановки должны действовать так, чтобы открывать пьесы, а не закрывать их в легко узнаваемой знакомой традиционной шекспировской постановке. . "[72][73]
Howell's Вторая часть Генриха Шестого был основан на тексте фолио, а не на кварто; однако во многих местах он отошел от этого текста. Например, практически из каждой сцены вырезано множество строк. Некоторые из наиболее заметных упущений включают: в Акте 1, Сцена 1, обе ссылки Глостера на Бедфорд отсутствуют (ll. 82–83, 95–96), как и ссылка на требования Саффолка, чтобы ему заплатили за сопровождение Маргарет из Франции (ll. 131–133), и ссылка Йорка на Алтей и Калидон в заключительном монологе (лл. 231–235). Во втором акте, в сцене 1, отсутствует вопрос Глостера Винчестеру: «Не стало ли ваше священство безапелляционным? Tantaene animis caelestibus irae? »(ll.23–24), как и строки 173–180, где Винчестер насмехается над Глостером по поводу ареста Элеоноры, и Глостер прекращает их дуэль. Наброски Йорка семи сыновей Эдварда III отсутствуют в Акте 2, Сцена 2 (11.10). –17), как и ссылка Солсбери на Оуэн Глендауэр (л.41). Обвинение Саффолка в том, что Глостер был причастен к некромантии с Элеонор, опущено в Акте 3, Сцена 1 (11.47–53), как и план Глостера о том, как он поступал с преступниками во время своего пребывания в качестве Защитника (11.128–132). В 3.1 также отсутствуют комментарии Винчестера, Саффолка и Маргарет после того, как Глостер обвиняет их в заговоре с целью его свержения (11.172–185), и ссылки Йорка на то, как он сражался вместе с Кейдом в Ирландии (11.360–370). В акте 4, сцена 1, все упоминания имени Уолтера Уитмора как Гуалтье отсутствуют (11.38–39). Полностью Акт 4, Сцена 5 (короткая сцена, показывающая Скейлс и Гоф, патрулирующие Лондонский Тауэр) отсутствует. В Акте 5, Сцена 1, некоторые диалоги между Клиффордом и Уориком отсутствуют (11.200–210).
Однако в текст были внесены некоторые дополнения, особенно заметные строки из Разногласия, например, в Акте 1, Сцена 1, где две строчки добавлены к клятве Солсбери поддержать Йорка, если он сможет доказать, что является законным наследником короны. Между строками 197 и 198 добавлено: «Почитание моего возраста и имени Невилла / Имеет немалую силу, если я прикажу». В Акте 1, Сцена 3, две строчки добавлены к разговору между Маргарет и Тэмпом между строками 31 и 32, где Тэмп ошибочно принимает слово «узурпатор» за «ростовщик» и исправляется Маргарет. Другой пример можно найти в Акте 2, Включена сцена 1, где включен расширенный разговор между Глостером и Винчестером, в котором Глостер говорит, что Винчестер родился «в ублюдке». Другие изменения включают перенос строк другим персонажам, а не тем, кто произносит их в тексте фолио. Наиболее заметные из них - 1.3.211, где строка Глостера «Это закон и гибель герцога Глостера» дана Генри. Кроме того, в Акте 1, Сцена 4, во время заклинания нет отдельного духа в сцене; весь диалог духа произносится «через» Джордейн, и ее строки из Фолио опускаются. Кроме того, позже в этой сцене пророчества читает Бэкингем, а не Йорк. В акте 4, сцена 1, вторая половина строки 139 ("Помпей Великий, и Саффолк умирает от пиратов ") говорит лейтенант, а не Саффолк.
Другой примечательный стилистический прием заключается в том, что монологи Йорка в Акте 1, Сцены 1 и Акте 3, Сцена 1, а также монологи Элеоноры и Хама в Акте 1, Сцена 2 и отрывки Йорка в Акте 1, Сцены 1 и Акте 3 , Сцена 1 доставляется прямо на камеру, как и комментарии Дика Мясника в Сцене 2 4 Акта, когда Кейд произносит свою речь перед массами. Также стоит отметить, что персонаж Джорджа Плантагенета представлен незадолго до битвы при Сент-Олбансе, тогда как в тексте он не представлен до тех пор, пока 3 Генрих VI, Акт 2, Сцена 2. Кроме того, Бэкингема убивают на экране, тогда как в пьесе его судьба неизвестна, она раскрывается только в первых строках. 3 Генрих VI быть убитым Эдвардом.
В 1964 году австрийский телеканал ORF 2 представил адаптацию трилогии автора Леопольд Линдтберг под заголовком Генрих VI. Список актеров из этой постановки утерян.[74] В 1969 году немецкий телеканал ZDF представил экранизацию первой части двухсерийной адаптации трилогии Питера Палича 1967 года в Штутгарт, Генрих VI: Der Krieg der Rosen 1. Вторая часть, Эдуард IV: Der Krieg der Rosen 2, был показан в 1971 году.[75][76]
Радио
В 1923 г. выписки из всех трех Генрих VI спектакли транслировались на BBC Radio, в исполнении Cardiff Station Repertory Company в качестве третьего эпизода серии программ, демонстрирующих пьесы Шекспира, под названием Ночь Шекспира.[77] В 1947 г. Третья программа BBC транслировали 150-минутную адаптацию трилогии как часть их Исторические пьесы Шекспира сериал, адаптация из шести частей восьми последовательных исторических пьес со связанными актерами. Адаптировано Морис Рой Ридли, Король Генрих VI В ролях Джон Брайон в роли Генри, Глэдис Янг в роли Маргарет, Ричард Уильямс в роли Йорка и Балиол Холлоуэй в роли Глостера. В 1952 году Третья программа показала адаптацию тетралогией Питер Уоттс и Джон Довер Уилсон под общим именем Войны роз. Тетралогия была преобразована в трилогию, но необычным образом. 1 Генрих VI был просто удален, поэтому трилогия содержала только 2 Генрих VI, 3 Генрих VI и Ричард III. Причину этого объяснил Довер Уилсон, который утверждал, что 1 Генрих VI "лоскутное одеяло, в котором Шекспир сотрудничал с низшими драматургами".[78] Адаптация снялась Валентин Дьялл как Генри, Соня Дрездел как Маргарет, Стивен Джек как Йорк и Гордон Маклеод как Глостер. В 1971 г. BBC Radio 3 представил двухчастную адаптацию трилогии автора Раймонд Райкс. Часть 1 содержала сокращенный 1 Генрих VI и сокращенная версия первых трех актов 2 Генрих VI. Часть 2 представляет Деяния 4 и 5 и сокращенный 3 Генрих VI. Найджел Ламберт играл Генри, Барбара Джеффорд играла Маргарет и Иэн МакКеллен играл и Йорка, и Ричарда III. В 1977 г. BBC Radio 4 представил сериализацию из 26 частей восьми последовательных исторических пьес под общим названием Виват Рекс (Да здравствует король). Адаптировано Мартином Дженкинсом в рамках празднования Серебряный юбилей из Елизавета II, 2 Генрих VI вошли эпизоды 17 («Колдовство») и 18 («Джек Кейд»). Джеймс Лоуренсон играла Генри, Пегги Эшкрофт играла Маргарет, Питер Джеффри играл Йорк и Ричард Бертон рассказывал.
В Америке в 1936 году транслировалась сильно отредактированная адаптация трилогии как часть NBC Синийс Радио Гильдия серии. Адаптация, состоящая из трех шестидесяти минутных эпизодов, вышедших в эфир с разницей в неделю, была написана Верноном Рэдклиффом и снялась Генри Герберт в роли Генри и Джанет Нолан в роли Маргарет. В 1954 г. CBC Radio представил адаптацию трилогии Эндрю Аллена, объединившего 1 Генрих VI, 2 Генрих VI и 3 Генрих VI в сто шестьдесят минутный эпизод. Нет известной информации о актерском составе для этой постановки.
В 1985 году немецкий радиоканал Отправитель Freies Berlin транслировать тщательно отредактированную семидесятишестиминутную адаптацию из двух частей октологии, адаптированной Рольфом Шнайдером, под названием Розенкриге Шекспира.
Манга
Ая Каннояпонский манга комический Реквием Короля роз представляет собой свободную адаптацию первой исторической тетралогии Шекспира, охватывающей Генрих VI и Ричард III.[79]
Рекомендации
Примечания
- ^ Игра Сэр Томас Мор, которому, возможно, способствовал Шекспир, имеет еще больший состав, но его статус в каноне обсуждается.
- ^ Слияние Джон Бофорт, первый герцог Сомерсет, кто был регент Франции и его младший брат Эдмунд Бофорт, второй герцог Сомерсет, который был убит в Первой битве при Сент-Олбансе.
- ^ Упоминается как Юм в Первый фолио, но Hum в кварто 1594 года. Правильное написание Hum подтверждается в пунктах 1.2.88–89, где имя используется для формирования рифмующий куплет с мамой.
- ^ Именуется Иорданией в Первый фолио, но Jourdayne в кварто 1594 года. Правильное написание Jourdayne показано, когда имя встречается в белый стих, где ямб пентаметр диктует стресс должен приходиться на второй слог (как в случае с Jourdayne), а не на первый (как в случае с Jordan).
- ^ Поскольку в какой-либо религии нет известного демона с таким именем, несколько редакторов изменили его имя. Например, в его Оксфорд Шекспир издании пьесы Роджер Уоррен называет демона Асмодей на том основании, что Асмодей - злой дух в Книга Товита, а Asmath - это неправильное толкование аббревиатуры Asmode. В его Арден Шекспир, Издание 2-й серии, Эндрю С. Кэрнкросс называет его Аснат, на том основании, что Аснат является анаграммой для сатаны. В его Арден Шекспир В издании 3-й серии Рональд Ноулз также использует имя Аснат.
- ^ Назван только в тексте кварто 1594 года; в Первый фолио он просто Первый бунтарь.
- ^ Назван только в тексте кварто 1594 года; в Первый фолио он просто второй бунтарь.
- ^ Название происходит только от диалога, а не от постановки сцены. В большинстве постановок его играет тот же актер, который играет Джона Холланда / Второго повстанца.
- ^ а б На основе Уильям Стаффорд (умер в 1450 г.) из Саутвик, Уилтшир, на самом деле троюродный брат сэра Хамфри Стаффорда
- ^ Он происходит от Эдуард IIIтретий сын, Лионель Антверпенский, тогда как Генрих происходит от четвертого сына, Джон Гонт
- ^ В дальнейшем Разногласия.
- ^ В дальнейшем Истинная трагедия.
- ^ То есть это отчетный текст постановки раннего проекта пьесы.
- ^ Адаптация была снята в 1981 году, но выходила в эфир только в 1983 году.
Цитаты
Все ссылки на Генрих VI, часть 2, если не указано иное, взяты из Оксфорд Шекспир (Уоррен), основанный на тексте Первого фолио 1623 года. Согласно системе ссылок, 4.3.15 означает акт 4, сцена 3, строка 15.
- ^ а б c Уоррен (2000: 26)
- ^ Ноулз (1999: 54–55)
- ^ Уоррен (2000: 27)
- ^ Уоррен (2000: 28–29)
- ^ Уоррен (2000: 31)
- ^ а б Уоррен (2000: 30)
- ^ Хаттауэй (1990: 67–69)
- ^ Уоррен (2000: 30–33)
- ^ Хаттауэй (1990: 15–16)
- ^ Уоррен (2000: 78–87)
- ^ Уилсон (1969: 9)
- ^ Пульятти (1996: 52)
- ^ В своей четырехтомной книге Шекспир (1849–1852); переведено на английский язык в 1862 году Ф.Э. Баннеттом как Комментарии Шекспира
- ^ Холлидей (1964: 217)
- ^ Уоррен (2000: 77–78)
- ^ Уоррен (1987: 175)
- ^ Урковиц (1988: 243)
- ^ Уоррен (2000: 82)
- ^ Урковиц (2001: 28)
- ^ Урковиц (2001: 31)
- ^ МакКерроу (1933: 160)
- ^ а б Уоррен (2000: 43)
- ^ Уоррен (2000: 44)
- ^ Уоррен (2008: 11)
- ^ Уоррен (2000: 34)
- ^ Пирсон (1990: 14)
- ^ Цитируется в G.B. Харрисон (редактор), Шекспир: Полное собрание сочинений (Нью-Йорк: Harcourt, 1952), 143
- ^ а б Хаттауэй (1991: 14)
- ^ а б По словам Дэниела Корнштейна, «эти десять слов являются наиболее известным и прочным народным наследием Шекспира закону. Является ли это одной из тех ключевых строк, которые, кажется, позволяют нам заглянуть в собственное сознание Шекспира, или это просто шутка. «Из всех тридцати семи пьес Шекспира эта знакомая линия выделяется больше, чем любая другая, как язвительный комментарий к профессии юриста. Ее суть и острота помогли ей выжить. Однажды услышанная линия Шекспира, направленная против юристов, цепляется за основу. ум как заусенец. Это повторялось так часто, что многие, кто никогда не читал Шекспира, знают эту цитату. Она вошла в обиход и стала клише, которое даже появляется на футболках, популярных среди студентов-юристов, на сувенирных тарелках, кофейные кружки, подушки и как название фильма о решении молодого человека отказаться от юридической карьеры в пользу того, чтобы стать садовником », Дэниел Корнштейн, Убить всех юристов? Юридическая апелляция Шекспира, University of Nebraska Press, 2005, стр. 22–29.
- ^ Брокбанк (1971: 172)
- ^ Ноулз (1999: 5)
- ^ Хаттауэй (1991: 43)
- ^ Хаттауэй (11991: 43)
- ^ Уоррен (2003: 14)
- ^ Шонесси (1994: 61)
- ^ Ник Эшбери (2007). "Истории Блог ». RSC. Архивировано из оригинал 12 октября 2008 г.. Получено 16 января 2012.
- ^ Обзор из Daily Express (16 декабря 2000 г.)
- ^ Мэтт Труман (16 мая 2012 г.). «Генрих VI (части 1, 2, 3) - обзор». Хранитель. Получено 9 февраля 2014.
- ^ "Представления Генриха VI на поле битвы". Глобус Шекспира. Получено 7 февраля 2014.
- ^ Альфред Хиклинг (9 июля 2013 г.). "Шекспир на поле битвы: театр" Глобус ". Хранитель. Получено 7 февраля 2014.
- ^ Доминик Кавендиш (15 июля 2013 г.). "Генрих VI: Представления на поле боя, Шекспировский шар, Таутон". Дейли Телеграф. Получено 7 февраля 2014.
- ^ Уоррен (2003: 26)
- ^ Известен сегодня просто как Бедствия гражданской войны
- ^ Ноулз (1999: 3)
- ^ Кокс (2001: 14)
- ^ Тейлор (2003: 33)
- ^ Гудвин (1964: 47)
- ^ Ноулз (1999: 12–13)
- ^ Ноулз (1999: 27)
- ^ Уоррен (2003: 18)
- ^ "Регби-войны Шекспира". Интернет-шекспировские издания. Получено 21 ноября 2012.
- ^ Кеннет Джонс (17 сентября 2004 г.). "Эдвард Холл" Роза Ярость Является Генрих VI Трилогия в полном кровавом цвету ». Playbill.com. Архивировано из оригинал 11 октября 2012 г.. Получено 21 ноября 2012.
- ^ Джеймс Н. Лёлин, "Брехт и новое открытие Генрих VI", в Ton Hoenselaars (ed.) Исторические пьесы Шекспира: исполнение, перевод и адаптация в Великобритании и за рубежом (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2004 г.), 143
- ^ Майкл Брук. "Эпоха королей (1960)". BFI Screenonline. В архиве из оригинала 7 декабря 2014 года.
- ^ Патрисия Леннокс "Генрих VI: История телевидения в четырех частях », в Томасе А. Пендлтоне (ред.) Генрих VI: критические очерки (Лондон: Рутледж, 2001), 235–241.
- ^ Эмма Смит, "Шекспир". Эпоха королей", в Роберте Шонесси (ред.), Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2007), 134–149.
- ^ Цитируется у Патрисии Леннокс "Генрих VI: История телевидения в четырех частях », в Томасе А. Пендлтоне (ред.) Генрих VI: критические очерки (Лондон: Рутледж, 2001), 243
- ^ Алиса В. Гриффин, "Шекспир глазами камеры", Shakespeare Quarterly, 17: 4 (Зима, 1966), 385
- ^ Сьюзан Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: создание телевизионного канона (Каролина: North Carolina Press, 1991), 328
- ^ а б Стэнли Уэллс, "История всего раздора", Литературное приложение к The Times, (4 февраля 1983 г.)
- ^ Майкл Манхейм, "Игра английской истории на экране", Шекспир в информационном бюллетене кино, 11: 1 (декабрь 1986), 12
- ^ Цитируется в Грэм Холдернесс, "Радикальная возможность и институциональная закрытость: Шекспир в кино и на телевидении", в Джонатан Доллимор и Алан Синфилд (ред.), Политический Шекспир: очерки культурного материализма, 2-е издание (Manchester: Manchester University Press, 1984), 222
- ^ Нил Тейлор, «Два типа телевизионного Шекспира», Обзор Шекспира, 39 (1986), 106–107
- ^ Деннис Бингхэм, «Первая тетралогия Джейн Хауэлл: брехтианский прорыв или просто хорошее телевидение?», В J.C. Bulman and H.R. Coursen (ред.), Шекспир на телевидении: антология очерков и обзоров (Нью-Гэмпшир: Издательство Университета Новой Англии, 1988), 221–229.
- ^ Майкл Хаттауэй (ред.) Первая часть короля Генриха VI (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1990), 51
- ^ Сьюзан Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: создание канона, транслируемого по телевидению (Каролина: North Carolina Press, 1991), 28
- ^ Ноулз (1999: 22). См. Также Эдвард Бернс (ред.) Король Генрих VI, часть 1 (Лондон: Арден, 2000), 306
- ^ Уоррен (2003: 15)
- ^ Мишель Виллемс, «Вербально-визуальная, вербально-графическая или текстово-телевизионная? Размышления о сериале BBC Shakespeare», Обзор Шекспира, 39 (1986), 101
- ^ Ноулз (1999: 24)
- ^ Джон Д. Кокс и Эрик (ред.) Король Генрих VI, часть 3 (Лондон: Арден, 2001), 37
- ^ Грэм Холдернесс, «Радикальная возможность и институциональная закрытость: Шекспир в кино и на телевидении», в книге Джонатана Доллимора и Алана Синфилда (ред.), Политический Шекспир: очерки культурного материализма, 2-е издание (Manchester: Manchester University Press, 1984), 221
- ^ Анализ всей тетралогии можно найти у Сьюзен Уиллис. Пьесы Шекспира BBC: создание канона, транслируемого по телевидению (Каролина: North Carolina Press, 1991), 175–185
- ^ "Генрих VI". Совет британских университетов по кино и видео. Получено 21 ноября 2012.
- ^ Кристофер Иннес, Современная немецкая драма: этюд в форме (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1979), 142–147.
- ^ Уильям Хортманн, Шекспир на немецкой сцене: ХХ век (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1998), 227–232.
- ^ Если не указано иное, вся информация в этом разделе взята из Совет британских университетов по кино и видео
- ^ "Хроники Шекспира войны роз", Радио Таймс, (24 октября 1952 г.) 7
- ^ "Viz Media добавляет:" Причудливые приключения Джоджо: тенденция к битвам, реквием по манге "Король роз". Сеть новостей аниме. 4 июля 2014 г.. Получено 12 марта 2015.
Издания Генрих VI, часть 2
- Бейт, Джонатан и Расмуссен, Эрик (ред.) Генрих VI, части I, II и III (The RSC Shakespeare; Лондон: Macmillan, 2012)
- Кэрнкросс, Эндрю С. (ред.) Король Генрих VI, часть 2 (Арден Шекспир, 2-я серия; Лондон: Арден, 1957)
- Довер Уилсон, Джон (ред.) Вторая часть Генриха VI (Новый Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1952)
- Эванс, Дж. Блейкмор (ред.) Риверсайд Шекспир (Бостон: Houghton Mifflin, 1974; 2-е изд., 1997).
- Фриман, Артур (ред.) Генрих VI, часть вторая (Signet Classic Shakespeare; Нью-Йорк: Signet, 1967; исправленное издание, 1989 г .; 2-е исправленное издание, 2005 г.)
- Гринблатт, Стивен; Коэн, Уолтер; Ховард, Джин Э. и Маус, Кэтрин Эйсаман (ред.) Нортон Шекспир: по мотивам оксфордского Шекспира (Лондон: Нортон, 1997; 2-е изд., 2008 г.)
- Харт, Х. и Пулер, К. Нокс (ред.) Вторая часть Генриха Шестого (Арденский Шекспир, 1-я серия; Лондон: Арден, 1909)
- Хаттауэй, Майкл (ред.) Вторая часть короля Генриха VI (Новый Кембриджский Шекспир; Кембридж: Cambridge University Press, 1991)
- Ноулз, Рональд (ред.) Король Генрих VI, часть 2 (Арден Шекспир, 3-я серия; Лондон: Арден, 1999)
- Монтгомери, Уильям (ред.) Первая часть спора между двумя знаменитыми домами - Йорком и Ланкастером: «Плохой квартал» Генриха VI, часть 2 (Лондон: Общество Мэлоуна, 1985)
- ——— . Генрих VI Часть II (Пеликан Шекспир, 2-е издание; Лондон: Пингвин, 2000)
- Сандерс, Норман (ред.) Генрих VI, часть вторая (Новый пингвин Шекспир; Лондон: Пингвин, 1981)
- Тейлор, Майкл (ред.) Генрих VI, часть вторая (Новый пингвин Шекспир, 2-е издание; Лондон: Пингвин, 2005)
- Тернер-младший, Роберт К. и Уильямс, Джордж Уолтон (ред.) Вторая часть Генриха Шестого (Пеликан Шекспир; Лондон: Пингвин, 1967; переработанное издание 1980 г.)
- Уоррен, Роджер (ред.) Генрих VI, часть вторая (Оксфордский Шекспир; Оксфорд: Oxford University Press, 2003)
- Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон и Монтгомери, Уильям (ред.) Оксфордский Шекспир: Полное собрание сочинений (Oxford: Oxford University Press, 1986; 2-е изд., 2005)
- Верстин, Пол и Моват, Барбара А. (ред.) Генрих VI, часть 2 (Библиотека Фолджера Шекспира; Вашингтон: Саймон и Шустер, 2008)
Вторичные источники
- Александр, Петр. Генрих VI и Ричард III Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1929 г.)
- Берри, Эдвард И. Паттерны разложения: ранние истории Шекспира (Шарлоттсвилл: издательство Вирджинского университета, 1975)
- Родился, Ханспетер. "Дата 2, 3 Генрих VI", Shakespeare Quarterly, 25: 3 (Осень, 1974), 323–334
- Брокбанк, Филипп. «Фрейм беспорядка - Генрих VI"у Джона Рассела Брауна и Бернарда Харриса (редакторы), Ранний Шекспир (Лондон: Hodder & Stoughton, 1961), 72–99.
- ——— . "Шекспир: его истории, английский и римский" в Кристофер Рикс (редактор), Новая история литературы (том 3): английская драма до 1710 года (Нью-Йорк: Питер Бедрик, 1971), 148–181.
- Буллоу, Джеффри. Повествовательные и драматические источники Шекспира (том 3): ранние английские исторические пьесы (Колумбия: издательство Колумбийского университета, 1960)
- Кандидо, Джозеф. "Расшатывать Генрих VI Игры", Shakespeare Quarterly, 35: 4 (Зима, 1984), 392–406
- Шартье, Роджер. «Джек Кейд, шкура мертвого ягненка и ненависть к писательству», Шекспировские этюды, 34 (2006), 77–89
- Кларк, Мэри. Шекспир в «Олд Вик», том 4 (1957–1958): Гамлет, Король Генрих VI, части 1, 2 и 3, Мера за меру, Сон в летнюю ночь, Король Лир, Двенадцатая ночь (Лондон: А. и К. Блэк, 1958).
- Даниэль, П.А. Временной анализ сюжетов пьес Шекспира (Лондон: Новое общество Шекспира, 1879)
- Добсон, Майкл С. Создание национального поэта: Шекспир, адаптация и авторство, 1660–1769 (Oxford, Oxford University Press, 1995).
- Докрей, Кит. Генрих VI, Маргарита Анжуйская и Войны роз: справочник (Страуд: Sutton Publishing, 2000).
- Доран, Мадлен. Генрих VI, части II и III: их отношение к спору и истинной трагедии (Айова: University of Iowa Press, 1928)
- Дати, Г. Шекспир (Лондон: Хатчинсон, 1951).
- Фоукс, Р.А. и Рикерт Р. (ред.) Дневник Хенслоу (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1961; 2-е изд. Под редакцией только Фоукса, 2002 г.)
- Фрей, Д.Л. Первая тетралогия: исследование Шекспиром мифа о Тюдоров (Гаага: Мутон, 1976 г.)
- Гудвин, Джон. Труппа Королевского Шекспировского театра, 1960–1963 гг. (Лондон: Макс Рейнхардт, 1964)
- Гой-Бланке, Доминик. «Елизаветинская историография и источники Шекспира», в Майкле Хаттауэе (редактор), Кембриджский компаньон к историческим пьесам Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2002), 57–70.
- Графтон, Ричард. Хроника в целом, 1569
- Грег. W.W. "Плохие кварталы" 2 и 3 Генрих VI", Обзор изучения английского языка, 13 (1937), 64–72
- Гриффитс, Ральф А. Правление короля Генриха VI (Лондон: Эрнест Бенн, 1981; 2-е изд. 1998).
- Холл, Эдвард. Союз двух благородных и иллюстрированных семей Ланкастера и Йорка, 1548
- Холлидей, Ф. Товарищ Шекспира, 1564–1964 (Балтимор: Пингвин, 1964)
- Ходждон, Барбара. Конец венчает все: завершение и противоречие в историях Шекспира (Принстон: Princeton UP, 1991)
- Холдернесс, Грэм. Шекспир: Истории (Нью-Йорк: Macmillan, 2000)
- Холиншед, Рафаэль. Хроники Англии, Шотландии и Ирландии, 1587
- Джонс, Эмрис. Истоки Шекспира (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1977)
- Джордан, Джон Э. "Репортер Генрих VI, часть 2", PMLA, 64: 4 (октябрь 1949), 1089–1113
- Кастан, Дэвид Скотт. «Шекспир и английская история», в Маргрете де Грация и Стэнли Уэллс (редакторы), Кембриджский компаньон Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2001), 167–183.
- Кей, Кэрол Макгинис. "Ловушки, бойня и хаос: этюд Шекспира" Генрих VI игры", Исследования литературного воображения, 5 (1972), 1–26
- Ли, Патриция-Энн. «Размышления о власти: Маргарет Анжуйская и темная сторона королевы», Renaissance Quarterly, 39: 2 (Лето, 1986), 183–217
- Лонгстафф, Стивен. "" Краткий отчет, и не иначе ": Джек Кейд в 2 Генрих VI", в Рональде Ноулз (редактор), Шекспир и карнавал: После Бахтина (Лондон: Macmillan, 1998), 13–37.
- Успокойся, Янис. "Плантагенеты, ланкастерцы, йоркисты и тюдоры: 1–3 Генрих VI, Ричард III, Эдуард III", в Майкле Хаттауэе (редактор) Кембриджский компаньон к историческим пьесам Шекспира (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002), 106–125.
- Мартин, Рэндалл. "Елизаветинское торжество в Генрих VI", Университет Торонто Quarterly, 60: 1 (Весна, 1990), 244–264
- Макалиндон, Том. «Клятва и пренебрежение в историях Шекспира», Обзор изучения английского языка, 51 (2000), 208–229
- МакКерроу, Р. "Примечание о Генрих VI, часть 2 и Раздор Йорка и Ланкастера", Обзор изучения английского языка, 9 (1933), 157–269
- Мьюир, Кеннет. Источники пьес Шекспира (Лондон: Routledge, 1977; rpt 2005).
- Майерс, Норман Дж. «В поисках« груды драгоценностей »в« Малом »Шекспире: Войны роз и Ричард герцог Йоркский", Театральный журнал Новой Англии, 7 (1996), 95–107
- Лук, C.T. Глоссарий Шекспира (Oxford: Oxford University Press, 1953; 2-е изд. Под редакцией Роберта Д. Иглсона, 1986)
- Оуэнс, Маргарет Э. «Многоголовый монстр в Генрих VI, часть 2", Критика, 38: 3 (осень, 1996), 63–93
- Пирсон, Ричард. Группа высокомерных и объединенных героев: история постановки Королевской шекспировской труппы «Войн роз» (Лондон: Адельфи, 1991).
- Пендлтон, Томас А. (ред.) Генрих VI: критические очерки (Лондон: Рутледж, 2001)
- Пульятти, Паола. Шекспир Историк (Нью-Йорк: Palgrave, 1996)
- Ракин, Филлис. «Иностранная страна: место женщин и сексуальности в историческом мире Шекспира», в Ричарде Берте и Джоне Майкле Арчере (редакторы) Законы о вложении: сексуальность, собственность и культура в Англии раннего Нового времени (Итака: издательство Корнельского университета, 1994), 68–95.
- ——— . «Роли женщин в пьесе по истории елизаветинской эпохи», Майкл Хаттавей (редактор) Кембриджский компаньон к историческим пьесам Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2002), 71–88.
- Ракин, Филлис и Ховард, Джин Э. Зарождение нации: феминистский взгляд на английские истории Шекспира (Лондон: Рутледж, 1997).
- Рид, Роберт Рентул. «Преступление и Божий суд у Шекспира» (Лексингтон: Университетское издательство Кентукки, 1984)
- Рибнер, Ирвинг. Английская историческая пьеса в эпоху Шекспира (Лондон: Рутледж, 1957; 2-е изд. 1965).
- Риггс, Дэвид. Героические истории Шекспира (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1971)
- Росситер, А.П. «Амбивалентность: диалектика историй», Расс Макдональд (редактор), Шекспир: Антология критики и теории, 1945–2000 гг. (Oxford: Blackwell, 2004), 100–115.
- ——— . Ангел с рогами: пятнадцать лекций о Шекспире (Лондон: Longmans, 1961; под редакцией Грэма Стори)
- Шахин, Насиб. Библейские ссылки в исторических пьесах Шекспира (Лондон: Associated University Press, 1989).
- Спейт, Роберт. Шекспир на сцене: иллюстрированная история шекспировского спектакля (Лондон: Коллинз, 1973)
- Свандлер, Гомер Д. "Повторное открытие Генрих VI", Shakespeare Quarterly, 29: 2 (Лето, 1978), 146–163
- Тиллярд. Э. М. У. Исторические пьесы Шекспира (Лондон: Атлон Пресс, 1944; rpt. 1986)
- Урковиц, Стивен «Если я ошибаюсь в тех основах, на которых я строю»: текстуальный анализ Питера Александра Генрих VI, части 2 и 3", Английский литературный ренессанс, 18: 2 (Лето, 1988), 230–256
- Уоррен, Роджер "Тексты Quarto и Folio 2 Генрих VI: Пересмотр ", Обзор изучения английского языка, 51 (2000), 193–207
- Уоткинс, Рональд. "Единственная Shake-сцена", Филологический Ежеквартальный, 54: 1 (Весна, 1975), 47–67
- Уэллс, Роберт Хедлам. "Судьба Тильярда: критические дебаты двадцатого века по историческим пьесам Шекспира", Изучение английского языка, 66: 4 (Зима, 1985), 391–403
- Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон и Монтгомери, Уильям. Уильям Шекспир: помощник по текстам (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1987 г.)
- Уильямсон, Мэрилин Л. "" Когда женщинами правят мужчины ": первая тетралогия Шекспира", Шекспировские этюды, 19 (1987), 41–59
- Уилсон, Ф. Шекспировские и другие исследования (Оксфорд: Oxford University Press, 1969, под редакцией Хелен Гарднер)
внешняя ссылка
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Генрих VI, часть 2 |
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Викискладе есть медиафайлы по теме Генрих VI, часть 2. |
- Генрих VI, часть 2 - от Проект Гутенберг.
- Вторая часть короля Генриха шестого - HTML-версия спектакля с индексированием сцены.
- Король Генрих VI, часть 2 - HTML-версия пьесы с индексированной сценой и возможностью поиска.
- Вторая часть Генриха Шестого - PDF версия, с оригиналом Первый фолио орфография.
- Первая часть утверждения - HTML-версия кварто 1594 года.
- Генрих VI, часть 2 аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox
- Генрих Шестой, часть 2 Домашняя страница в Интернет-шекспировские издания.
- Генрих VI в Шекспир иллюстрированный. По состоянию на 30 октября 2018 г.
- «Тревоги и поражения: Генрих VI в турне »Стюарта Хэмптона-Ривза; Раннее современное литературоведение, 5: 2 (сентябрь 1999 г.), 1–18.
- Вторая часть Генриха Шестого на IMDb (BBC Television Шекспир Версия).