WikiDer > Государственный гимн Таиланда
Английский: Государственный гимн Таиланда | |
---|---|
เพลง ชาติ ไทย | |
Тексты государственного гимна Таиланда, опубликованные в Королевский вестник правительства Таиланда 10 декабря 1939 г. | |
Государственный гимн Таиланд | |
Текст песни | Луанг Саранупрафан, 1939 |
Музыка | Phra Chenduriyang, 1932 |
Усыновленный | 1932 |
Повторно принят | 1939 (с текущими текстами) |
Аудио образец | |
"Тайский национальный гимн" (инструментал и вокал) |
В Государственный гимн Таиланда (Тайский: เพลง ชาติ ไทย, романизированный: Phleng chāt Thai) - название Таиландс Национальный гимн который был принят 10 декабря 1939 года. Мелодию написал Phra Chenduriyang (Питер Вейт) и слова написаны Луанг Саранупрафан. Phleng chāt (Тайский: เพลง ชาติ), буквально означающее «национальный гимн», является общим термином для национального гимна. Этот термин также используется для обозначения этой конкретной песни.
Периодизация
имя | Дата | Примечания |
---|---|---|
Сансоен Пхра Нараи (Тайский: สรรเสริญ พระ นารายณ์) (Славьте царя Нарая) | 1687–1688 | Шри Аюттхая (Тайский: ศรีอยุธยา) Неофициальный гимн в 1946–1949 гг. |
Чом Рат Чонг Чароэн (Тайский: จอม ราช จงเจริญ) (Да здравствует великий король) | 1855–1871 | Сиамский Раттанакосин период королевский гимн и национальный гимн, представленные Король Монгкут (использовал мелодию Боже, храни короля) |
Булан Лой Луэан (Тайский: บุหลัน ลอย เลื่อน) (Плавающая луна по небу) | 1871–1888 | что было королевским составом короля Будда Лоэтла Набхалаи (Рама II) для использования в качестве нового гимна. Позже король Чулалонгкорн приказал г-ну Хойцену, голландскому капельмейстеру, служившему в Королевской сиамской армии, аранжировать песню в западном стиле для исполнения военным оркестром. Согласно исследованию Сугри Чароэнсук, доцент из Университет Махидол, мелодия этого гимна может совпадать с мелодией другого гимна с названием Сансоэн Суа Па (Тайский: เพลง สรรเสริญ เสือป่า : Гимн Корпуса Тигра), который использовался в качестве гимна Корпус диких тигров с 1911 г.[1] |
Сансоен Пхра Барами (Тайский: สรรเสริญ พระ บารมี) (Прославьте его престиж) | 1888–1932 Королевский гимн с 1932 года | Государственный гимн периода Раттанакосин |
Маха Чай (Тайский: มหาชัย) (Великая Победа) | 1895 Временный государственный гимн 1932 года | Остальные члены королевской семьи и цветная партия отряда медленно маршируют. |
Пхленг Маха Нимит (Тайский: ตระ นิมิตร / มหา นิมิตร) (Большое видение) | 1934 | |
Фленг чат Сиам Phleng Chat Тайский (Тайский: เพลง ชาติ สยาม / เพลง ชาติ ไทย) | 1932–1946 1949 – настоящее время | После Сиамская революция 1932 года, гимн был разделен на 2 фракции, Phleng Chat Thai использовался как национальный гимн, а Sansoen Phra Barami по-прежнему использовался как королевский гимн. В 1939 году название страны было изменено с Сиама на Таиланд, а текст гимна был изменен со слов Сиам на Тайский. |
Историческое прошлое
Государственный гимн до 1932 г.
До 1932 г. Сансоен Пхра Барами (Королевский гимн) был использован в качестве государственного гимна Сиама.
Государственный гимн после 1932 г.
Гимн был написан через несколько дней после революция 1932 г. по мелодии отдаленно похожей на национальный гимн Польша, Польша еще не потеряна, и впервые был показан в июле 1932 года. Кхун Вичитматра.
Phleng Chat Siam (тексты песен Khun Wichitmatra, 1932–34)
Тексты песен Khun Wichitmatra | Романизация | Фонетическая транскрипция (IPA) | английский перевод |
แผ่นดิน สยาม นาม ประเทือง ว่า เมืองทอง | Phǣndin Sayām nām prathư̄ang wā mư̄ang thǭng | [pʰɛ̀ːn.dīn sà.jǎːm nāːm prà.tʰɯ̄ːəŋ wâː mɯ̄ːəŋ tʰɔ̄ːŋ] | Сиамская земля известна как земля золота. |
Первый конкурс государственного гимна (1934)
В 1934 году правительство Таиланда объявило конкурс на официальный национальный гимн как для мелодии, так и для текста. Чангван Туа Пхатаякосон (จางวาง ทั่ว พั ท ย โกศล) сочинил мелодию в традиционном стиле под названием Пхленг Маха Нимит, но мелодия Phra Chenduriyang была выбрана потому, что она звучала более современно.
Второй конкурс государственного гимна
После этого в конкурсе на стихи на музыку Пхра Чендуриянга первое место заняли оригинальные слова Кхуна Вичитматры. Они использовались до 1939 года, с незначительной редакцией и дополнительной версией, написанной обладателем второй премии Чаном Хамвилаем (ฉันท์ ขำ วิไล), принятой в 1934 году.[2][3][4]
Phleng Chat Siam (тексты песен Chan Khamvilai, 1934–39)
Тексты песен Chan Khamvilai | Романизация | Фонетическая транскрипция (IPA) | английский перевод |
เหล่า เรา ทั้งหลาย ขอ น้อม กาย ถวาย ชีวิต | Лао рао тханг лаи кх нǭм каи тхавай чивит | [làw rāw tʰáŋ lǎːj kʰɔ̌ː nɔ́ːm kāːj tʰà.wǎj tɕʰīː.wít̚] |
Тайская культурная революция
В 1939 году, когда название страны было изменено с Сиам в Таиланде был объявлен конкурс на создание новых текстов песен, Луанг Саранупрафан победа. Премьер-министр Таиланда Plaek Phibunsongkhram приказал исполнять гимн каждый день в 8:00 и 18:00 (8:00 и 18:00) и приказал населению вставать, чтобы выразить уважение к нации. В настоящее время утренний и вечерний гимны соответствуют поднятию и опусканию национальных флагов в общественных местах (например, в школах, на рабочих местах, в общественных зданиях) соответственно; следовательно, гимн транслируется по радио и телевидению два раза в день.
Текущие тексты песен
Тайский | Романизация | Фонетическая транскрипция (IPA) | английский перевод |
ประเทศไทย รวม เลือดเนื้อ ชาติ เชื้อ ไทย | Prathēt thai rūam lư̄at nư̄a chāt chư̄a thai | [prà.tʰêːt tʰāj rūːə̯m lɯ̂ːə̯t̚ nɯ́ːə̯ tɕʰâːt̚ tɕʰɯ́ːə̯ tʰāj] | Таиланд объединяет плоть и кровь тайцев. |
Смотрите также
- Сансоен Пхра Барами (Государственный гимн Таиланда до 1932 года, до сих пор используется в качестве королевского гимна)
- Тайфикация
Примечания
- ^ а б Оригинальные неофициальные тексты Khun Wichitmatra содержат строкуเอก ราษฎร์ คือ กระดูก ที่ เรา บูชา («Независимость подобна костям, которые мы чтим») Это было отредактировано перед официальной трансляцией 20 августа 1934 года.
- ^ а б Оригинальные неофициальные тексты Khun Wichitmatra содержат строку ยึด อำนาจ กุม สิทธิ์ อิส สระ เสรี («Взять власть и сохранить права на независимость и свободу») Это было отредактировано перед официальной трансляцией 20 августа 1934 года.
- ^ Эта часть лирики, как официально опубликовано в Королевский вестник правительства Таиланда, том 51, раздел 0 ง, датированный 26 августа 1934 года, был напечатан как «แม้ ถึง ไทย ไทย ด้อย จน ย่อยยับ». Это отличается от оригинального рукописного текста Чана Хамвилая «แม้ ถึง ภัย ไทย ด้อย จน ย่อยยับ», что приводит к путанице. По этой причине в статье используется исходная лирика, написанная Чаном Хамвилаем, вместо версии, опубликованной в бюллетене (см. Jeamteerasakul, Somsak. ความ เป็น มา ของ เพลง ชาติ ไทย ปัจจุบัน. стр. 45-46)
Рекомендации
- ^ Чароэнсук, Сугри (7 ноября 2016 г.). «128 ปี เพลง สรรเสริญ พระ บารมี: สรรเสริญ พระ บารมี พระ มหา กษัตริย์ ทุก พระองค์ โดย สุ กรี เจริญสุข». Матишон Интернет. Получено 2019-10-12.
- ^ Джамтирасакул, Сомсак (Декабрь 2004 г.). "ความ เป็น มา ของ เพลง ชาติ ไทย ปัจจุบัน". Журнал Университета Таммасат (на тайском языке). 27 (1). В архиве из оригинала на 2019-10-17. Получено 2019-10-17.
- ^ "เพลง ชาติ". www.banfun.com (на тайском языке). Архивировано из оригинал на 2007-10-11.
- ^ История государственного гимна Таиланда от Rakbankerd.com[постоянная мертвая ссылка] (на тайском языке)
- ^ https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/thai.pdf Используемая здесь система транслитерации представляет собой слегка измененную версию ALA-LC (которая сама основана на RTGS 1939); разница в том, что č и ‘отсутствуют в транслитерации, представленной ниже.
внешняя ссылка
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Тайский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Записи государственного и королевского гимна Таиланда и других исполнителей в честь музыки из Департамент по связям с общественностью правительства Таиланда
- Таиланд: Phleng Chat Тайский - Аудио государственного гимна Таиланда с информацией и текстами
- เพลง ชาติ ไทย (Государственный гимн Таиланда)
- Государственный гимн Таиланда (MCOT 2009-2011) на YouTube (на тайском языке)
- Английские тексты государственного гимна Таиланда
- Веб-сайт, посвященный информации о государственном гимне Таиланда (на тайском языке)