WikiDer > Meniŋ Qazaqstanym

Meniŋ Qazaqstanym
Meniŋ Qazaqstanym
Английский: Мой Казахстан
Менің Қазақстаным
Государственный гимн Казахстана.png
Текст и партитура Государственного гимна Казахстана Менің Қазақстаным (Meniŋ Qazaqstanym).

Государственный гимн  Казахстан
Текст песниДжумекен Наджимеденов, 1956
Нурсултан Назарбаев, 2006
МузыкаШамши Калдаяков, 1956
Усыновленный7 января 2006 г.
Предшествует"Гимн Республики Казахстан"
Аудио образец
«Мой Казахстан» (инструментал)
Хоровое исполнение
Исполнение оркестра ВМС США
2006 Вокальная версия

Meniŋ Qazaqstanym (Кириллица: Менің Қазақстаным, выраженный[mjɪˈnɪɴ qʰɑzɑqˈstɑnəm]; горит «Мой Казахстан») Национальный гимн из Казахстан, принята 7 января 2006 г.[1] Он основан на одноименной песне, написанной в 1956 году. Шамши Калдаяков и написано Джумекен Наджимеденов.[2] Это заменило бывший гимн использовался после обретения независимости, который следовал мелодии гимн из Казахская ССР. Оригинальный текст был изменен президентом Нурсултан Назарбаев до того, как был издан указ.[3]

Происхождение

Эта песня основана на одноименной казахской патриотической песне, написанной в 1956 году в ответ на советский Целинные земли программа. Ведутся споры о том, было ли это означать празднование программы или настаивать на том, чтобы советские власти не превращали Казахстан в кукурузный пояс России.[4]

Текст песни

КириллицаЛатинский шрифт[5]Транскрипция IPAанглийский перевод

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!

1-ші көпір:
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің - Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Туелсіз елім бар.

2-х көпір:
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма[6]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı -
Elime qaraşı!

1-şi köpir:
Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Намысин Бермеген,
Qazaım mıqtı ğoy!

Кайырма:
Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ - Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Бирлиги Джарашкан,
Täwelsiz elim bar.

2-şi köpir:
Карси алğан вакытти,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Кайырма[7]

[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jɪrlɪkˈtɪŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jɪlɪˈmjɪ qʰɑɾɑˈɕə ǁ]

[bɪɾɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[jɪʑjɪlˈdjɪn jɪɾ djɪˈɡjɪn ǀ]
[dɑɴqəˈməz̥ ɕəqˈtə ʁo̞j ǁ]
[nɑməˈsəm bjɪɾmjɪˈɡjɪn ǀ]
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁo̞j ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]
[mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ]
[ɡʉˈlɪm bo̞ˈɫəp ǀ jɪɣɪljɪˈmɪn ǀ]
[ʑəˈɾəm bo̞ˈɫəp tʰœ̝ɣɪlˈjɪmɪn ǀ jɪˈlɪm ǁ]
[tʰʊwˈʁɑn ʑjɪˈɾɪm mjɪˈnɪŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑo̞ɫ ɑɕˈqɑn ǀ]
[kʰjɪm bɑjˈtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ]
[bɪrlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ]
[tʰæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[qʰɑɾˌsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɪˈlɪk do̞sənˈdɑj ǁ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl bɑχətˈtə ǀ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl wo̞sənˈdɑj ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]

Первый куплет:
Небо золотого солнца,
Степь золотого семени,
Легенда о храбрости -
Взгляни на моя страна!

Первый мост:
Из древность
Слава наша героическая вышла,
Они не оставили своей гордости
Мой казахский народ сильны!

Припев:
Моя страна, моя страна,
Я буду посажен твоим цветком,
Как твою песню я буду стримить, моя страна!
Моя Родина - Мой Казахстан!

Второй куплет:
Был открыт путь к потомки
По огромной земле у меня есть.
Его единство правильное,
У меня независимая страна.

Второй мост:
Он приветствовал испытания временем
Как вечный друг,
Наша страна благословенна,
Наша страна такая!

хор[8][9]

1956 год

КириллицаЛатинский шрифт[10]Транскрипция IPAанглийский перевод

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы
Думанды бастады
Далама қарашы!

1-ші көпір:
Кең екен жер деген,
Жерге гүл шықты ғой.
Дән егіп терлеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Жырың болып төгілемін,
Гүлің болып егілемін, елім!
Туған жерім - менің Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Айналап қарасам
Ғашықты жүрегім
Заманға жарассам
Жарасып тұр елім.

2-х көпір:
Біздің ел - ордынды,
Көтерді туларды,
Желмен ол тербелді,
Термеде жырладым.

Қайырма

3-ші шумақ:
Сағымды далам бар
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.

3-х ші кпір:
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма
[11]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası
Dwmandı bastadı
Далама караши!

1-şi köpir:
Кень Экен Йер Деген,
Jerge gül şıqtı ğoy.
Dän egіp terlegen,
Qazaım mıqtı ğoy!

Кайырма:
Menіñ elіm, menіñ elіm,
Jırıñ bolıp tögіlemіn,
Gülіñ bolıp egіlemіn, elіm!
Twğan jerіm - menіñ Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Айналап Карасам
Aşıqtı jüregіm
Замана джарассам
Jarasıp tur elіm.

2-şi köpir:
Біздін эль - ордынды,
Köterdі twlardı,
Джельмен ол тербелді,
Termede jırladım.

Кайырма

3-şi şwmaq:
Sağımdı dalam bar,
Sabırlı kölіm bar.
Карандар, джарандар,
Осындай елім бар.

3-şi köpir:
Карси алğан вакытти,
Ejelgі dosınday.
Біздін эль бакытты,
Біздін эль осындай!

Кайырма
[12]

Первый куплет:
Золотое солнечное небо,
Поле золотого зерна
Начал думать
Посмотри на Даламу!

Первый мост:
Земля широка,
и земля полна цветов.
Посев зерна и потение
Мой казахский народ силен!

Припев:
Моя страна, моя страна,
Я буду петь как песню,
Посажу тебя как цветок, страна!
Моя родина - Казахстан!

Второй куплет:
Когда я смотрю вокруг
мое сердце влюблено
Если я подхожу ко времени
Моя страна подойдет.

Второй мост:
Наша страна это место
Поднятые флаги,
Он качался на ветру
Я пела в Терме.

хор

Третий куплет:
Там степь тоскливая,
Есть спокойное озеро.
Смотри, проснись
У меня такая страна.

Третий мост:
Приветственное время,
как древний друг.
Наша страна счастлива
наша страна такая!

хор

Протокол

В "Meniŋ Qazaqstanym" играют во время официальных государственных церемоний и общественных мероприятий, таких как спортивные мероприятия с участием национальных спортивных команд Казахстана. Все радиостанции и телеканалы страны исполняют гимн дважды, один раз во время "Подпишись"и" Sign-Off "каждый день исполнение гимна не регулируется никаким государственным законом; однако во время исполнения песни используется традиционный протокол. Большинство граждан кладут руки на сердце во время пения гимн после Соединенные Штаты упражняться. Традиционно универсальный этикет - стоять во время выступления. Офицеры и личный состав Вооруженные силы Казахстана предлагать военный салют в русском стиле в военной форме, во время исполнения гимна, когда не в строю.

Инциденты на спортивных мероприятиях 2012 года

В марте 2012 года пародия на национальный гимн «О Казахстан» прозвучала в саундтрек фильма Борат, был ошибочно разыграен на Международном Стрельба Гран-при в Кувейт. Золотой призер, Мария Дмитриенко, стояла на возвышении, пока игралась вся пародия. Команда пожаловалась, и церемонию награждения перенесли. Инцидент, по-видимому, произошел из-за того, что с YouTube в последнюю минуту.[13][14] Высокопоставленные официальные лица в Казахстане были возмущены этой ошибкой и пообещали пожаловаться своим кувейтским коллегам.[нужна цитата]

Похожий инцидент произошел ранее в том же месяце на церемонии открытия лыжного фестиваля в г. Костанай, в котором первый бар Рикки Мартинсингл "Livin 'La Vida Loca"вместо" Meniŋ Qazaqstanym ".[15]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ The CIA World Factbook 2012 Центральное разведывательное управление - 2011 «Государственный гимн: название:« Menin Qazaqstanim »(Мой Казахстан), текст / музыка: Жумекен НАЖИМЕДЕНОВ»
  2. ^ Посольство Казахстана в Нью-Дели, Индия: Еженедельные новости В архиве 2007-11-24 на Wayback Machine
  3. ^ "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы". 2006. Архивировано 13 мая 2007 года.. Получено 13 мая 2007.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  4. ^ Маршалл, Алекс (2015). Республика или смерть! Путешествия в поисках государственных гимнов. Лондон: Random House Books. С. 140–144. ISBN 9781847947413. «Представьте, если бы кто-то пришел и попытался развалить Лондон», - говорит Мухтар [сын Шамши Калдаякова] Мухтар, с отвращением ударяясь о стол. «Это просто так. Мой отец написал песню, чтобы они перестали это делать. «Не делай этого. Это наша земля».
  5. ^ Четвертая версия казахской латиницы сохранит чистоту языка, считают лингвисты, The Astana Times. Ергалиева, Айдана. 2019-11-18.
  6. ^ http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz
  7. ^ https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni. Казинформ.
  8. ^ "Državni simboli Republike Kazahstan - Государственный гимн Республики Казахстан". mfa.gov.kz. 2017-04-11.
  9. ^ Минахан, Джеймс Б. (2009). Полное руководство по национальным символам и гербам [2 тома]. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-34497-8.
  10. ^ Четвертая версия казахской латиницы сохранит чистоту языка, считают лингвисты, The Astana Times. Ергалиева, Айдана. 2019-11-18.
  11. ^ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  12. ^ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  13. ^ «Гимн Бората по ошибке прозвучал на церемонии награждения». Eurosport Yahoo! Великобритания. 24 марта 2012 г. Архивировано с оригинал 26 марта 2012 г.
  14. ^ «Гимн Борат ошеломил казахстанского золотого медалиста в Кувейте». BBC. 23 марта 2012 г.
  15. ^ "КАЗАХСТАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН ПРОПАЛСЯ!". YouTube. 6 марта 2012 г.. Получено 12 октября 2020.

внешняя ссылка

Предшествует
Гимн Республики Казахстан
Государственный гимн Казахстана
2006–
Преемник
Текущий