WikiDer > Язык ксукуру - Википедия

Xukuru language - Wikipedia
Xukuru
Родной дляБразилия
Область, крайПернамбуку
Этническая принадлежность6,400 Xukuru люди (1999)[1]
Вымерший(дата отсутствует)[2]
Коды языков
ISO 639-3ху
Glottologxuku1239[3]

Xukuru (Xucuru, Shukurú, Ichikile) - вымерший и плохо засвидетельствованный язык Бразилии. Он также известен как Кирири, Кирири-Шоко, Ичикиле. Это известно только из нескольких списков слов и рисунка Джеральдо Лапенда (1962).[4]

Первоначально на нем говорили в Серра-де-Сан-Жозе и на Река Мейо, Река Капибарибе и Река Тапероа в штатах Пернамбуку и Параиба. Loukotka (1968) сообщает о самых последних местах как о Серра Арароба и Cimbres.[5]

Классификация

Loukotka (1968) считает, что Xukuru сформировал маленькая семья с Paratió.[5]

Другие языки с этим именем

Ксукуру-Карири это разнообразие Xokó, который может быть Карири язык. Название Кирири разделяет Дзубукуа, еще один язык карири, и Катембри. Название Кирири-Хоко делится с еще одной разновидностью Xokó.

Распределение

Джеральдо Лапенда (1962) сообщил, что народ ксукуру можно найти в основном в поселениях Канабрава и Brejinho в Альдея из Cimbres, Пескейра муниципалитет. Также их можно встретить в поселениях Cajueiro, Ипанема-Велью, Кальдейран, Жито, Лагоа, Мачадо, Ситио-ду-Мейо, Риачу-душ-Афетос, Тринкейрас, Бемте-ви, Сантана и Сан-Жозе. Хотя Сюкуру традиционно занимали Серра-ду-Оророба, их также можно было найти в других муниципалитетах Пернамбуку, а именно Каруару, Brejo da Madre de Deus, Бело Жардим, Санхаро, Poção, Пескейра, и Арковерде.[4]

Фонология

Согласные

Согласные Xukuru:[4]

птk
бdграмм
жsçчас
vz
мп
л
рj

Гласные

Гласные Xukuru:[4]

яты
é [e]ó [o]
ê [ɛ]ô [ɔ]
а

В Xukuru также есть назализованные гласные. Лапенда (1962) транскрибирует назальные гласные как Vn (орфографический гласный, за которым следует п).

Морфология

Общие суффиксы в Xukuru включают -идти, который образует глаголы, прилагательные и существительные, и -людинеопределенного значения.[4]

Словарный запас

Помпеу (1958)

Словарь Xucurú из Помпеу (1958),[6] цитируется из Курт Нимуэндажу:[7][6]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глянец
(переведено)
Xucurú
домашнийчеловекxenúpre
MulherженщинаМоела
туманноОгоньIntôa
Агуаводыteu
Pedraкаменькебра
CabeçaголоваКрека
Орельхаухобандулак
BôcaротMãz
Narizноскорыза
Línguaязыкizarágo
дентезубСилада
маорукакереке
пеоплачиватьпойа
casaжилой домсек
Ольхо (Ольга)глаз (см)Пиго

Мейдер (1978)

Сюкуру также известен из списка слов, составленного в 1961 году Полем Вагнером из Антониу Каэтано ду Насименто, главы деревни Бразиньо в Серра Урубу из Пескейра, Пернамбуку Состояние. Список воспроизводится ниже, а также приводится английский перевод.[8]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глянец
(переведено)
Xukuru
Агуаводыkřikišε
Arcoпоклонfřεša
азулсинийιniyε
бебоя пьютайы
Фацер Беберпитьuřιnka / o
бокаротопигом
Brancoбелыйпиржаньша
Carne de Boiговядинаiša de mařiñu
Carne de Porcoсвининаiša de pʰužu
casaдомаšεkI / šεkʰ
Está Chovendoидет дождьkřišišε
кобразмеяkatə̨go / šabatə̨na / sązařa
Comer (фазер)естьkřιŋgɔ
Corda (de índio)веревка (индийская)kəšta
Корректор (Фацер)пробегmutəgo
диадень'aːdamε
общежитиеспатьМуржиша
флехастрелкаbεštə
туманноОгонькия
фумокуритьmažε
фумандо (фазендо)курениеε / ιštə̨ŋgu
ДжоэльоколеноЖуже
luaЛунаkιlaRmɔ
Мачадотопортако де супапо
маэматьtšiɔkɔ
мандиокаманиокаiːəmu
Farinha de Mandiocaманиока мукаįəму
матарубийствоkopago / u
MeninoмальчикambεkO / křipʰu / i
Милхокукурузаšιgu / šiːgřu / siːgu
морто (дефунто)мертвый (умерший)Куплю
Mulher / Moçaженщина / девушкаɔkřιpi / tšɔkɔ
Narizносšikřį
noiteночьBatukį
Ноит Клараясная ночьkilařižmąų / kιlařižm
noite sem luarбезлунная ночьbatřokį / batok
NuvemоблакоNǫmbřu
Ольхоглазaloži / lə̨že / ε
пайпапатайɔпу
Panela de Barroглиняный горшокmɔiː
паупалкаKřə̨ži
пеоплачиватьпойя
Pés-de-Bodeкозьи лапкиPoia de Mε̨mε̨ŋgo
Pedraкаменьkařašiši / kašiši / kebřə
Pequenoмаленькийkře
Perna Finaтонкая ногаЖатиржи
Pessoa Ruimплохая персонаTanañago
Пиоловошькуша
Претачерная женщинаtakažu křεga
преточерный человектакажу пу
петькровьbdąso
сольсолнцеadɔmε
терраземной шарlιmulagu
VelhoСтарыйiakɔ / taiəpu / přɔ
vem cáиди сюдаiąkɔ / iə̨nkɔ
Verdeзеленыйpiřaša / takaιnyε
AbóboraтыкваPorou
логотип atéувидимсяAmbeřa
бананбананпакувɔ
BeijuBeijušɔšɔgu
бишо-де-печиго-блоха
(Тунга пенетранс)
бушу / бушуду
предвещатькозелmε̨mε̨ŋgo
Бойбыкmař
Bolsaсумочкаaiyɔ
бом-диадоброе утроbřεmε̨ / æ̨
Brasaугольпалец
бригар (ментир?) (фацер)бороться (ложь?)Аржаго
Cabaçaтыкваkuřekɔ / a
CabocloCaboclotaispu / U
Caboclo VelhoСтарый Caboclopřɔ / sanumpI / i
кашасакашасаuřiːka žɔgu
качимбокурительная трубкаšaduřε
кафекофеfǫfǫ
Cágadoчерепахаšabutε
CansadoусталыйNanəgu
CarneiroбаранЛабуду
кавалолошадьPitšιŋgə
шапкашляпаKřeakřugu
поварглавныйпржə
ChorandoплачШуаля
синтураТалияХододогу
Дар на Кабесадать в головуКупаго
DinheiroДеньгиεntaiu
doceмилаяkažuřə
Duas Horas da Tardeдва часа дняŋgutimæ
Escuroтьмаbtukį / batyukį
Эспингардадробовикkašuvemini / nazařinə
espírito (домашний)дух (человека)Kopʰu Ařaga
фавафасольКуржик
Feijãoфасольсака
fica quietoСоблюдай тишинуnaiyεtigořε / naiyε biago
fome (está com)голодный (быть)šuřakI / i
Fósforoспичка (зажигалка)křiya
Галиньякурицатапука
гатоКотЧетона
gato do mato / leãoДикая кошка / левtə̨tə̨ŋgu / tątągu
homem mal feitoуродливый человекkřugu / i
Ladrãoворšikřεgugu
лагартиньямаленькая гусеницаКуржишиба
ЛенхадроваKřə̨ži
língua dos XukurusЯзык XukuruBřɔbɔ
maçaяблокоКуржик
Мадейрадеревоkřə̨ž
Mentiraложь (не правда)Угегве
мулатамулатKřεšuagu
Nome da TriboXukuru племяšukuřuiz
Носса-СеньораНаша Леди (Дева Мария)təməį
Носо СеньорНаш лорд (Иисус)tup
onça / ratoягуар / крысаpipʰiu
падреотецpažε
Panela / Jarroгоршок / кувшинmə̨yį
патиокататься на конькахiːə̨kə̨
патоуткатапуко
Pebaнапитокšabutε / šababutε
Перуиндюкпаписака / исака
Понто де Боиострие быкаkakřiə̨kʰɔ
поркосвиньяпужу
Прато де Барроглиняная тарелкаšεtkibųgu
преаценаbεŋo / bεŋgo
прендер (фески)ловитьAbřeřa
ком РайвасердитыйМаржау
рападурарападураКаржужа
перекупитьсетьTipʰoia
рубар (фазер)вороватьаржагу / šιkřugu / šikřεgu
roupa (genérico)одежда (универсальная)тако
roupa rasgadaтряпки, разорванная одеждатако аржагу
Сайяюбкаtinəŋgɔ
сапатообувьШаба
сапожабаsařapə
седежаждаsεři
Soldadoсолдатařεdæři / kəmakwį
Titicaбесполезныйižari / šapřuiz
Titica Grandeочень бесполезныйЖаржи
trovãoгромtəkəmařu / takəmařau
писсуармочитьсяЖигу
урубустервятникgřaːsia
вай дар де корпорациядаст телоšιkum
viagem (фазер)путешествоватьųbřeːřa / muntəgu

Лапенда (1962)

Следующие слова Xucuru взяты из Джеральдо Лапенда (1962). Данные были собраны Раймундо Дантас Карнейро и Сисеро Кавальканти. (У Xukuru также есть назализованные гласные. Lapenda (1962) транскрибирует назализованные гласные как Vn (орфографический гласный, за которым следует п).)[4]

Португальский глянец
(оригинал)
Английский глянец
(переведено)
Xucuru
Агуаводыtéw, kaité
Агуа, Риовода, рекаxakr
животное, бойживотное, быкAmank
арапуаTrigona spinipes пчеласуска
Arma de Fogoпистолет, огнестрельное оружиетуман-игу (ту-ман-и-гу)
бананбананакобра
Барригаживотмайопо, туя
бебадопьяный, пьяныйТан-иен
удав!Добрый день!лакутмен
Боде, КабракозелMenmengo (мужчины-мужчины-идут)
Бойбыкгахансо (га-хан-хо), маринха (ма-рин-ха)
рождениехорошийКоненго, пирара
бом диа!доброе утро!коменмен
brasa, fogoуголь, огоньxetkubú
Cabeçaголоваkréká
CabeloволосыАвенко, exék, unj
касетедубинка, дубинкаконкре, ксимбо
качимбокурительная трубкамакринго, ксандуре
cachimbo do ритуалритуальная трубкаxanduré
кахоррособакаJabrêgo
касиквождь, вождь коренных народовнекрета
кадавертрупkapxégo
кафекофезинбау
Carneмясо, говядинаInxa
Carneiroбаранзангзаг
Carnívoroплотоядное животноеZmaragúgo
casaдомаxako
chapéu (Coberta da Cabeça)шапка (головной убор)Кри Агуго
ховердождь (глагол)Krikxé
приходящий, комидаесть едуKringó
связочныйсовокуплятьсяuyuingo
корректорпробегMontógo, Onbrêra
де маньяутромв bemen
де ноитночьюв татарамен
де Тардпосле обедав кутмене
дефкариспражнятьсяxikúgo
ДеусБогПуту, Пайте
DinheiroДеньгиItay
Дайзерсказатьненнен (нен-нен)
doceмилаяtuxá
doente, doençaбольной, болезньТайргего
общежитиеспатьгон-я (гон-я)
эспанкар, матарбить, убиватьКупаго
эспиритодухJetó
фасаножсакварен, тилоа
Farinha de Mandiocaманиока мукаамун (а-мун)
Feijãoфасольсака
Feioуродливыйкатонго, вага
FeiticeiroколдунJubêgo
Filhoсынако
туманноОгоньитока
fome, faminto, ter fomeголодныйXurak
пятницахолодныйxiá
Fumaçaдым (существительное)(Chaminé) ximinéw
фумаркурить (глагол)Stongo
Fumar Durante o Ritoкурить во время ритуалаДжитон
гадокрупный рогатый скотxafangú, amank
гатоКотжетон (je-ton-m)
гато-до-матоонцилла (Леопард тигринус)тантанго
гулосо, гулажадность, чревоугодиеИнбругуго
Homem Brancoбелый мужчинакаре
índioИндийскийксеннунпр (xen-nun-pr)
кишечник, вентркишечник, маткамайопо
invocar os espíritosвызывать духовJetó Jéti
Ladrãoворxuhégo
luaЛунаКларихмон
МаридомужAríderí
матарубийствоArágo
мауПлохоawixo, irú, inbrugúgo
мау, фейоплохо, некрасивошутка
меланцияарбузbefêw
Meninoмальчикjéút, mayópípo
Mentiroso, Mentira, Mentirлжец, ложьJupegúgo, xupegúgo
Милхокукурузадзиго, ксиго
mocó (животное)Rock CavyКорико Пексерумен
нетнетбиа
нет фаларне говоритьне-йен биа
Narizносаксеко, ксикрин
негрчернитьманкве, дзюпу, така, гон-йе
Носса-СеньораНаша ЛедиТаминн (та-мин-н)
Носа-Сеньора-дас-МонтаньяшБогоматерь горТаман-ин-а (та-человек-ин-а)
Носо СеньорНаш лордПапа Дуа
Ольоглазаксо, пигамнан
ончаягуарванманкс (wan-man-x), lanprêgo
Ovelhaовцабурудо, зангзаг
пеоплачиватьпойа
Pedraкаменьkwêbra, krekré
Pequenoмаленькийакруго, биби, гингин, кринин, куит
ПеруиндюкTeadusaka
пегая лошадьцыпленокkréun-inxo (kré-ún-in-xo)
преаценаБенго Корико Мандумен
Prenderловитьаджиго
рапазоламальчик (большой для своего возраста)авико
ритуал воссоединенияритуальная встречачернила
Риторитуалпрайя
Салсольлунгин (lun-gin), ínkin
сольсолнцемурази
тату-болаброненосецманту (man-n-tú)
терраземной шарлемолагго, кракси
тикакаопоссум (тип)Fekiá
тимбу, гамбаопоссумтотико, утхака
трипакишечникмадгоз
писсуармочитьсяxabrêgo
velhaстарая женщинаWakó
Velhoстарикpro, tayópo
Venha cáиди сюдаiankwan
Vento Forteсильный ветерxuá
Виньо де ЮремаЮрема ликерДжуса

Лукотка (1949)

Следующие слова Шукуру взяты из Лукотки (1949). Данные взяты из списка рукописей из 137 слов, собранного Курт Нимуэндажу в 1934 г. из 4 пожилых полудикторов в Пернамбуку. Список был получен Лукоткой в ​​1940 году.[9]

Французский глянец
(оригинал)
Английский глянец
(переведено)
Шукуру
chienсобакаebrégo
вмятиназубtilodé
водаводыtéu
женщинаженщинаМоела
feuОгоньintóa
хачетопортилоа
hommeчеловекʃenũprĕ
ягуарягуарЛампрем
языкязыкĩʃ-arágŏ
главныйрукакорейский
Maïsкукурузаʃígŭ
домжилой домek
маниокманиокаakurarág
яслиестьKreŋgô
OreilleхарBandalák
пестрыйоплачиватьпойа
ПьеркаменьКейба
горшокгоршоккорека
змеязмеясамсала
табактабакмаже
тетголоваКрека

Фразы

Следующие предложения Xucuru взяты из Lapenda (1962).[4]

Нет.XucuruПортугальский глянец
(оригинал)
Английский глянец
(переведено)
1xenunpr man-yógo karéO caboclo está com raiva do branco.В Caboclo зол на белого человека.
2jubêgo jog kupágo krèká tió-pípoO feiticeiro embriagado deu uma pancada na cabeça da moça.Пьяный колдун ударил девушку по голове.
3xennunpr kringó xoxógo kuitO indio comeu um pequeno pedaço de beiju.Индеец съел небольшой кусочек Beiju.
4inxa xangzag konengoCarne do carneiro é boa.Мясо баранины хорошее.
5Урика Карэ КоненгоA bebida do branco é boa.Белый напиток хорош.
6xennunpr tayegêgo xurakO indio está doente de fome.Индеец болен голодом.
7тапипо монто араго туманигу хакрок, тапипо терегонмен хуракMenina foi matar com arma de fogo o tatu, ela chegou com fome.Девушка пошла убить броненосца из ружья; она пришла голодная.
8xurak, xugín konengo kringóEu tenho fome, o feijão está bom de se comer.Я голоден; фасоль полезна.
9kringó tuxá, pirara kaité xiá, xáko onbriá próComi doce, com boa água fria, em casa de meu velho camarada.Я ел сладкое с хорошей холодной водой в доме моего старого друга.
10тапука тига коненго кригоA galinha assada está boa de se comer.Жареную курицу можно есть.
11тапука кринго куит дзигоA galinha comeu muito pouco milho.Курица ела очень мало кукурузы.
12Befêw Konengo KringóA melancia está boa de se comer.Арбуз можно есть.
13Wanmanx Kringó MenmengoA onça comeu o bode.Ягуар съел козу.
14Amank Arágo Gon-Yé XakoО бой мату о негр эм каса.Бык убил чернокожего в его доме.
15xako irú biáA casa não é ruim.Дом неплохой.
16pininga montógo xako PauloO cavalo foi-se embora para a casa de Paulo.Лошадь уехала в дом Пауло.
17Pininga Pirara MontógoО кавало é muito bom de se viajar.Лошадь очень хороша для путешествий.
18Педро интатарамен кебого конкре шикрин, сюкего дзибонго куитPedro de noite matou uma pessoa de cacetada no nariz, para roubar uma quantia insignificante.Педро убил человека дубинкой по носу, чтобы украсть небольшую сумму.
19Педро xukégo pitinga jabrêgo akrugó onbriáПедро Рубу о Кавало о Качорриньо де Сеу Камарада.Педро украл лошадь и щенка своего друга.
20karé xukégo gurinxáún akó xennunpr inkutmenO branco roubou a fava do filho do caboclo à tarde.Днем белый мужчина украл бобы у сына кабокло.
21Arederi Ajigo XennunprO soldado prendeu o índio.Солдат поймал индейца.
22jigo konengo inxa tapukaO milho é bom com carne de galinha.Кукуруза хороша с куриным мясом.
23Inxa Inkín KonengoCarne salgada é boa.Соленое мясо - это хорошо.
24Амун КоненгоA farinha de mandioca é boa.Мука из кассавы хороша.
25Sanzara Arágo TepôКобра matou a raposa.Змея убила лису.
26ако жадиримен ируО filho do soldado é ruim.Солдатский сын плохой.
27ксенн авико пирара, пираксФлора делает рапазола и много удавов и бонита.Цветок у мальчика очень хороший и красивый.
28Mayópípo Kréxa KatongoО menino do mulato é feio.Мальчик-мулат уродлив.
29тапипо каре тоэMenina do branco é modesta.Белая девушка скромная.
30jéút xukégo kréagúgo onbriáО menino roubou o chapéu de seu camarada.Мальчик украл шляпу своего друга.
31téw xiá konengo tuxáAgua fria é boa com doce.Холодная вода хороша к сладкому.
32pepuko João Konengo biáРеде де Жуан não é боа.Сетка Жуана плохая.
33тапипо ксеннунпр пиракс, тапипо пота пирараA índia é muito bonita, ela dança muito bem.Индиец очень красив; она очень хорошо танцует.
34xennunpr poyá tayegêgoO índio está com o pé doente.У индейца травма ступни.
35Ману Змарагуго БенгоМануэль - комедор карне де преа.Мануэль любит мясо.
36tazip pró wagaO sapato do velho é feio.У старика уродливая обувь.
37Krenj IrúA lenha é ruim.Дрова плохие.
38gon-yê poyá katongoO pé do negro é feio.Нога черного человека уродлива.
39Batukrin Xiá KonengoO dia frio é bom.Холодный день хорош.
40тайопо нен-йен биа сюкуруMeu avó não fala o xucuru.Мой дед не говорит на ксукуру.
41каре Пескейра нен-йен, xennunpr xukurú munkunj, karé xupegúgoO povo de Pesqueira diz que o índio xucuru é preguiçoso, isto não é verdade.Народ Пескейра говорят, что индеец ксукуру ленив; это неправда.
42karé xukégo kraxixi xukurú Urubá, xennunpr nan-yógoOs brancos tomaram as terras dos índios da Serra Urubá, e êles ficaram com raiva.Белые заняли земли Серра Уруба Индейцы, и они рассердились.
43Канбай ЗипотайValha-me Deus!Боже, помоги мне!

Рекомендации

  1. ^ Xukurú в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Xukuru в Этнолог (12-е изд., 1992).
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Xukurú". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ а б c d е ж грамм Лапенда, Джеральдо Калабрия. 1962 г. О диалекто Ксукуру. Докса (Revista Oficial do Departamento de Cultura do Diretório Acadêmico da Faculdade de Filosofia de Pernambuco da Universidade do Recife), ano X, n. 10, стр. 11-23.
  5. ^ а б Лукотка, Честмир (1968). Классификация языков южноамериканских индейцев. Лос-Анджелес: Латиноамериканский центр UCLA.
  6. ^ а б Помпеу Собриньо, Томаз. 1958 г. Línguas Tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns dictionary inéditos. Boletim de Antropologia (Форталеза-Сеара) 2. 3-19.
  7. ^ Нимуэндажу, Курт. «Revista do Instituto Arqueológico, Histórico e Geográfico Pernambucano». нс 155, 158.
  8. ^ Мидер, Роберт Э. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (на португальском). Бразилиа: SIL International.
  9. ^ Лукотка, Честмир (1949). "Sur quelques langues inconnues de l'Amerique du Sud". Lingua Posnaniensis (На французском). 1: 53–82.

внешняя ссылка