WikiDer > Рождественский гимн

Christmas carol

Группа рождественских гимнов в Бангалоре, Индия
Дети поют рождественские гимны
А духовой оркестр играть рождественские гимны
Рождественские гимны в России (Белгородская область, 2012)

А Рождественский гимн это Кэрол (песня или гимн) на тему Рождество, традиционно поют на Рождество или во время Рождественские каникулы. Период, термин Ноэль иногда используется, особенно для гимнов французского происхождения.[1] Рождественские гимны можно рассматривать как подмножество более широкой категории Рождественская музыка.

История

Изданная в 1582 году версия латинского гимна Personent hodie

Первые известные рождественские гимны восходят к Риму 4 века. Латинские гимны, такие как Veni redemptor gentium, написано Амвросий, Архиепископ Милана, были суровыми заявлениями теологической доктрины Воплощения в противоположность Арианство. Corde natus ex Parentis (Отцовского сердца) испанского поэта Пруденций (ум. 413 г.) до сих пор поют в некоторых церквях.[2]

В IX и X веках рождественская «Последовательность» или «Проза» была введена в Северная Европа монастыри, развивающиеся под Бернар Клервоский в последовательность рифмованных строфы. В XII веке парижский монах Адам Святого Виктора начал извлекать музыку из популярных песен, привнося что-то ближе к традиционной рождественской песне.

В XIII веке во Франции, Германии и особенно Италии под влиянием Франциск Ассизский сложилась прочная традиция популярных рождественских песен на местных языках.[3] Рождественские гимны на английском языке впервые появляются в произведении 1426 г. Джон Одлей, а Шропшир капеллан, который перечисляет двадцать пять «гимнов Кристемы», вероятно, спетых группами 'мусорщики', которые ходили из дома в дом.[4]Песни, которые теперь известны как колядки, изначально были общими песнями, которые пели во время празднований, таких как прилив урожая или Рождество. Лишь позже в церкви стали петь колядки, и они были особенно связаны с Рождеством.

Многие гимны, получившие сегодня популярность, были напечатаны в Piae Cantiones, сборник позднесредневековых латинских песен, который впервые был опубликован в 1582 году. Ранние латинские формы гимнов, такие как "Христос родился в Рождество", "Мужи добрые христиане, радуйтесь" и "Добрый король Вацлав"можно найти в этой книге.[5] "Адесте Фиделес«(« Придите, все верные ») появляется в его нынешней форме в середине 18 века, хотя эти слова, возможно, возникли в 13 веке. Происхождение мелодии оспаривается.

Кэрол стали популярны после Реформация в странах, где Протестантский церкви получили известность (так как известные реформаторы, такие как Мартин Лютер, сочиняли гимны и поощряли их использование в богослужении). Это было следствием того факта, что лютеранская реформация тепло приветствовала музыку.[6]

Рождественские гимны XIX века, такие как Рождественские гимны, новые и старые (1871) помог сделать гимны популярными

Публикация Рождества музыкальные книги в 19 ​​веке помогли расширить популярность гимнов. Первое появление в печати[нужна цитата] из "Господи, веселитесь, джентльмены", "Первый Ноэль", "Я видел три корабля" и "Слушай! Ангелы-вестники поют" был в Уильям СэндисКоллекция 1833 г.[7] Рождественские гимны, древние и современные. Композиторы, такие как Артур Салливан помогли популяризировать гимн, и именно в этот период появились такие фавориты, как "Добрый король Вацлав" и "Наступила полночь", гимн Новой Англии, написанный Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году Рождественские гимны, новые и старые от Генри Рамсден Брэмли и сэр Джон Стейнер был значительным вкладом в возрождение колядок в Викторианская Британия. В 1916 г. Чарльз Льюис Хатчинс опубликовано Кэрол Старые и Кэрол новые, научный сборник, который издавался небольшим тиражом и поэтому редко доступен сегодня. В Оксфордская книга гимнов, впервые опубликовано в 1928 г. Oxford University Press (OUP), была особенно успешной коллекцией; под редакцией британских композиторов Мартин Шоу и Ральф Воан Уильямсвместе со священником и автором Перси Дирмер, он стал широко используемым источником гимнов среди хоров и церковных конгрегаций в Великобритании и до сих пор печатается.[8][9]

Пение гимнов получило дальнейшую популяризацию в 20 веке, когда OUP опубликовало одну из самых популярных книг с гимнами в англоязычном мире. Колядки для хоров. Впервые опубликовано в 1961 году под редакцией Дэвид Уиллкокс и Реджинальд Жак, эта серия бестселлеров с тех пор расширилась до пяти томов. Вместе с редактором Джон Раттер, компиляторы включили множество аранжировок гимнов, полученных из таких источников, как Piae Cantiones, а также произведения современных композиторов, таких как Уильям Уолтон, Бенджамин Бриттен, Ричард Родни Беннетт, Уильям Матиас и Джон Раттер.[10]

Сегодня гимны регулярно поют на христианских религиозных службах. В некоторых композициях есть слова, явно не относящиеся к религиозной тематике, но часто называемые «колядками». Например, песня XVI века "A Bone, God Wot!" кажется парусный спорт песня (которая поется во время питья или при запросе эля), но описана в Британская библиотекас Коллекция Cottonian как рождественский гимн.[11] Еще в 1865 году для традиционной английской народной песни были приняты тексты, связанные с Рождеством. Зеленые рукава, став всемирно популярной рождественской песней "Что это за ребенок?". Было проведено мало исследований пения гимнов, но это одно из немногих социологический Исследования колядования в начале 21 века в Финляндии определили, что источники песен часто понимаются неправильно, и что было бы упрощением предполагать, что колядование в основном связано с христианскими верованиями, поскольку оно также способствует сохранению разнообразных национальных обычаев и местных семейных традиций.[12]

Современную форму практики колядования можно увидеть в "Dial-A-Carol, "ежегодная традиция, которую проводят студенты Иллинойсский университет в Урбана-Шампейн, при этом потенциальная публика звонит певцам с просьбой о выступлении по телефону.[13]

Колядки для танцев

Неясно, происходит ли слово carol от французского «carole» или латинского «carula», что означает круговой танец. В любом случае кажется, что танцы были заброшены довольно рано.[нужна цитата] Типичный 3/4 (вальс) время будет поддерживать последнее значение.

Музыка

Традиционно гимны часто основывались на средневековый аккордовые паттерны, и именно это придает им уникальное характерное музыкальное звучание. Некоторые гимны любят "Personent hodie", "Добрый король Вацлав", и "Холли и Плющ"можно проследить непосредственно до Средний возраст, и являются одними из самых старых музыкальных произведений, которые до сих пор регулярно исполняются.

Продолжают писать сочинения, ставшие популярными колядками. Например, многие гимны, написанные Альфред Берт регулярно поются как в духовной, так и в светской обстановке и являются одними из наиболее известных современных рождественских гимнов.

Церковное и литургическое использование

Почти все известные колядки не пели в церкви до второй половины XIX века.[нужна цитата] Гимны древности и современности 1861–1874 гг. включены несколько гимнов.Исаак Уоттс, "отец английских гимнов", сочинил "Радость для мира", которая стала популярной рождественской песней, хотя широко распространено мнение, что Уоттс написал ее не для того, чтобы ее пели только на Рождество.

Чарльз Уэсли написал тексты как минимум для трех рождественских гимнов, самая известная из которых изначально называлась «Слушай! Как все кольца Велкина», позже отредактированная на «Слушай! поют ангелы-вестники".[14]Мелодия из кантаты, Festgesang, от Феликс Мендельсон в 1840 г. был адаптирован Уильямом Х. Каммингсом, чтобы соответствовать словам Уэсли. Эта комбинация впервые появилась в «Гимнах Древнего и Нового времени» в 1861 году.[нужна цитата]

"Тихая ночь"происходит из Австрии. Колядование впервые было исполнено в Николаус-Кирхе (церкви Св. Николая) в Оберндорф, Австрия, 24 декабря 1818 года. Мор сочинил слова намного раньше, в 1816 году, но в канун Рождества принес их Груберу и попросил его сочинить мелодию и гитарный аккомпанемент для церковной службы.[15] Первый английский перевод был в 1871 году, когда он был опубликован в методист псалтырь.

Описанные эпизоды

Несколько разных рождественских эпизодов, кроме рождение Иисуса Сама по себе, описана в рождественских гимнах, например:

Кроме того, некоторые гимны описывают связанные с Рождеством события религиозного характера, но не имеют прямого отношения к рождению Иисуса. Например:

Ранние примеры

Антиквары XIX века заново открыли ранние гимны в музеях. Согласно Британской энциклопедии,[17] найдено около 500. Некоторые из них - песни о парусном спорте, некоторые - религиозные песни на английском языке, некоторые - на латыни, а некоторые - "макаронный"- смесь английского и латыни. Поскольку большинство людей не понимали латынь, подразумевается, что эти песни были написаны для церковных певчих или, возможно, для образованной публики при королевских дворах. Самым известным пережитком этих ранних макаронных гимнов является "Голова кабана". Традицию петь колядки вне церковных служб в начале XIX века лучше всего иллюстрирует Томас Хардироман "Под деревом Гринвуд»(1872 г.). В Англии и других странах, таких как Польша (коленда), Румыния (Colinde) и Болгарии (Коледари), существует традиция колядования (ранее известная как парусный спорт), в которых группы певцов путешествуют от дома к дому, распевая гимны каждому, за что их часто награждают подарками, деньгами, пирогами с фаршем или стаканом подходящего напитка. Собранные таким образом деньги теперь обычно идут на благотворительность.

Пение колядок в церкви было учреждено в канун Рождества 1880 г. Собор Труро, Корнуолл, (см. Статью о Девять уроков и гимны), и теперь их можно увидеть в церквях по всему миру.[18] В песнях, которые были выбраны для пения в церкви, пропущены гимны, а слова «гимн» и «гимн» использовались почти как синонимы. Незадолго до этого, в 1878 г. Армия Спасенияпод руководством Чарльза Фрая выступила с идеей играть колядки на Рождество, используя духовой оркестр. Колядки могут петь отдельные певцы, но также их часто поют большие группы, включая профессионально подготовленные хоры. В большинстве церквей есть специальные службы, на которых поются гимны, обычно в сочетании с чтением Священных Писаний о рождении Христа; это часто основано на знаменитом Фестивале девяти уроков и гимнов в Королевский колледж, Кембридж.

В классической музыке

В 1680-х и 1690-х годах два французских композитора включили гимны в свои произведения. Луи-Клод Дакен написал 12 ноелей для органа. Марк-Антуан Шарпантье написал несколько инструментальных версий ноэлей, а также одно крупное хоровое произведение «Messe de minuit pour Noël». Иоганн Себастьян Бах включил рождественские гимны в свои кантаты на Рождество, включая его Рождественская оратория. Питер Корнелиус включил мелодии гимнов в аккомпанемент своего песенного цикла Weihnachtslieder Соч. 8. Другие примеры включают:

Звездные певцы

В Австрии, Бельгии и Германии некоторые празднуют Рождество, когда дети одеваются как «Три короля», несущие звезду на шесте. С Нового года по 6 января, переходя от дома к дому, дети поют религиозные песни и называются «звездными певцами». Их часто вознаграждают сладостями или деньгами, которые обычно передаются в местную церковь или на благотворительность. «C.M.B» написано мелом на домах, которые они посетили. Хотя иногда это используется как ссылка на трех королей - Каспар, Мельхиор и Бальтазар - возможно, изначально это были слова Christus Mansionem Benedicat (Да благословит Христос этот дом).

По стране

Австралия, Южная Африка и Новая Зеландия

В Австралии, Южной Африке и Новой Зеландии, где на Рождество середина лета, существует традиция Колядки при свечах концерты, проводимые на открытом воздухе ночью в городах и поселках по всей стране, в течение недель, предшествующих Рождеству. "Рождественские гимны при свечах", впервые проводимые в Мельбурне, проходят каждую ночь в сочельник в столицах и многих небольших городах Австралии. На концертах выступают оперные певцы, музыкальный театр исполнители и популярная музыка певцы. Люди в зале держат зажженные свечи и присоединяются к пению гимнов под аккомпанемент знаменитостей. Подобные мероприятия сейчас проводятся по всей Австралии, обычно их организуют церкви, муниципальные советы или другие общественные группы. Обычно они проводятся в канун Рождества, в воскресенье или в выходные перед Рождеством. Аналогичная недавняя тенденция в Южной Африке и Новой Зеландии заключается в том, что небольшие города проводят свои собственные концерты «Колядки при свечах».

Уильям Гарнет («Билли») Джеймс (28 августа 1892 - 10 марта 1977) написал музыку к текстам рождественских гимнов, написанных Джоном Уилером (оба работали на Австралийскую комиссию по радиовещанию или ABC). Они относились к жаркому засушливому декабрю австралийской глубинки, танцующим бролгам (местный австралийский журавль) и аналогичным австралийским чертам.

Рождественская музыка, написанная австралийцами

  • Полька `` Рождественский подарок 1852 года '' Джона Хоусона[19]
  • Гимн на Рождество 1862 г., Джеймс Джонсон[20]
  • 1862 Все мое сердце радуется этой ночью, Чарльз Хорсли[21]
  • Австралийская рождественская песня 1863 года Эрнесто Спаньолетти[22]
  • Рождество 1864 года в Австралии Джордж Толхерст[23]
  • Викторианский рождественский вальс 1866 года, Чезаре Кутоло[24]
  • Рождественский гимн 1870 года - Паоло Джорджа[25]
  • 1883 Песня ангелов, Чарльз Сэндис Пакер[26]
  • 1890 О, прекрасные голоса неба Альфред Пламптон[27]
  • 1899 Генри Джон Кинг, когда все было в тихой тишине.[28]
  • 1900 В соборе, Жорж Де Шане[29]
  • Святочный Гавот, 1900, Джон Альберт Делани[30]
  • Австралийская рождественская песнь 1908 года, Джозеф Саммерс[31]
  • 1910 Моя маленькая рождественская красавица, Джо Слейтер[32]
  • 1910 Звезда Востока, Август Юнкер[33]
  • 1929 Ночь страха окончена, Фриц Харт[34]

Канада

"Гурон Кэрол"(или" Twas in the Moon of Wintertime ") - канадский Рождество гимн (Самая старая рождественская песня Канады), написанная, вероятно, в 1642 г. Жан де Бребёф, а Иезуит миссионер в Сент-Мари среди гуронов в Канаде.[35]

Франция

  • В 1535 году на борту корабля пели гимны XVI века «a, Bergers, Assemblons nous». Жак КартьеКорабль на Рождество.
  • В 1554 году сборник французских гимнов, La Grande Bible des Noëls, был напечатан в Орлеан.
  • В 1703 году еще одна коллекция, Chants des Noëls Anciens et Modernes, был напечатан Кристофом Балларом (1641–1715) в Париж.
  • Датируемая 18 веком, «Les Anges dans nos Campagnes» (известная как «Ангелы, которых мы слышали в вышине» на английском языке) - еще одна известная французская песня.
  • "Cantique de Noël" XIX века (также известная как "Minuit, chrétiens", адаптированная как "О святая ночь"на английском языке) - еще одна классика.

«Dans cette étable» и «Venez Divin Messie» также являются популярными рождественскими гимнами. Пожалуй, самый известный традиционный французский гимн "Il est né, le divin Enfant", происходит из региона Прованс.

Германия, Австрия и Швейцария

Смотрите также: Список рождественских гимнов # Немецкий

Некоторые известные на английском языке гимны - это переводы немецких рождественских песен (Weihnachtslieder). Пастораль Weihnachtslieder иногда называют Hirtenlieder («пастушьи песни»). Мартин Лютер написал гимн "Vom Himmel hoch, da komm ich her", которая может быть разыграна Рождественская история. Он также написал "Гелобет сейст дю, Иисус Христос" и "Кристум вир соллен лобен шон". Колядка"Вом Химмель хох, о Энгель, коммт"был написан Фридрих Шпее в 1622 году на более старую мелодию, пение колыбельной «Иисуса и Марии», и для мира.

Два хорошо известных более поздних примера: "О Танненбаум"(О, рождественская елка) из немецкой народной песни в исполнении Эрнст Аншютц и "Stille Nacht" ("Тихая ночь") австрийцами Франц Ксавер Грубер и Джозеф Мор. Самая известная песнь в немецком языке - это, вероятно, XIX век ».O du fröhliche".
Другими популярными и широко исполняемыми рождественскими гимнами являются "Herbei, o ihr Gläub’gen", немецкая версия "Adeste fideles" (на английском: "О, приходите, все верные"), Alle Jahre wieder («Каждый год снова»), Es ist ein Ros entsprungen (горит: "выросла роза"), "Лейз ризельт дер Шнее"" (Тихо идет снег) ","Tochter Zion, freue dich"(Дочь Сион, радуйся) и"Es ist für uns eine Zeit angekommen"(" Нам время пришло ").

"Lasst uns froh und munter sein"(" Будем счастливы и веселы "),"Kling, Glöckchen", (" Звонок, колокольчик "),"Ihr Kinderlein, коммет"(" Ой, детки, да ладно ") и"Schneeflöckchen, Weißröckchen"(букв .:" крошечная снежинка, белая, крошечная юбка ") - популярные немецкие песни, представленные в Детский сад и Начальная школа. Ингеборг Вебер-Келлерманн написал научную книгу о немецких рождественских гимнах, которая также является сборником песен.

Греция и Кипр

Никифорос Литрас, Колядки, 1872

На заказ

Греческая традиция призывает детей гулять с треугольники от дома к дому в канун Рождества, Нового года и Богоявление Ева и спеть соответствующие народные гимны, названные Kálanda или Kalanta Xristougenon (Κάλαντα, слово происходит от римского календы). Для каждого из трех великих праздников есть отдельные гимны, относящиеся соответственно к Рождество, чтобы Святой Василий и Новый год, и Крещение Иисуса в Река Иордан, вместе с пожеланиями для домочадцев. В дополнение к гимнам для зимний праздничный сезон, есть еще весна или Постный колядки, обычно называемые Лазарь", спетый на Суббота перед Вербным воскресеньем как предвестник Воскресение Христа будет отмечаться через неделю.

Раньше колядующие дети просили и получали съедобные подарки, такие как сухофрукты, яйца, орехи или сладости; в течение 20 века они постепенно заменялись денежными подарками - от мелочи в случае незнакомцев до значительных сумм в случае близких родственников. Колядовать также делают ансамбли, хоры, школьники, собирающие средства на поездки или благотворительность, члены народных обществ или просто группы доброжелателей. Многие всемирно известные гимны, например "Тихая ночь", "О Танненбаум" или "колокольчики", также поются в греческом переводе.

Варианты

Многие гимны носят региональный характер, популярны в определенных регионах, но неизвестны в других, в то время как некоторые популярны в двух странах. Примерами последних являются Пелопоннесский Рождественский гимн »Christoúgenna, Prōtoúgenna"(" Рождество, Рождество "), Константинополь Рождественский гимн »Kalēn hespéran, árchontes«(« Добрый вечер, господа ») и новогоднюю колядку»Archimēniá ki archichroniá"(" Первое числа месяца, первое числа года "). Самая старая из известных гимнов, обычно называемая "Византийская Кэрол" (Византийский греческий: Άναρχος θεός καταβέβηκεν, Анархос Теос катабебекен, «Бог, у которого нет начала, сошёл») лингвистически датируется началом Высокое средневековье, ок. 1000 г. н.э .; он традиционно ассоциируется с городом Котёра в Pontos (современный Орду, Индюк).

Форма

Большинство колядок придерживаются более или менее стандартного формата: они начинают с восхваления соответствующего религиозного праздника, затем продолжают восхвалять хозяина и хозяйку дома, их детей, домочадцев и его персонал и обычно заканчивают вежливой просьбой о прощении. угощение и обещание вернуться в следующем году за добрыми желаниями. Почти все различные гимны являются общими декапентасиллабос (15-слог ямб с цезура после 8-го слога) стих, что означает, что их формулировка и мелодия легко взаимозаменяемы. Это привело к появлению большого количества местных вариантов, части которых часто накладываются друг на друга или напоминают друг друга стихами, мелодиями или и тем, и другим. Тем не менее, их музыкальное разнообразие в целом остается очень большим: например, гимны от Эпир строго пентатоника, в виде дрон полифония практикуется в Балканы, и в сопровождении C-кларнеты и скрипки; прямо через пролив, на Корфу Остров, стиль закаленный гармоническая полифония в сопровождении мандолины и гитары. Вообще говоря, музыкальный стиль каждой колядки строго следует светским музыкальным традициям каждого региона.

Италия

Самая популярная итальянская рождественская песня - "Tu scendi dalle stelle", написанная в 1732 г. Св. Альфонс Мария де Лигуори.[36]

Филиппины

Рождественские гимны в основном Католик Филиппины демонстрируют влияние коренных, испаноязычных и американских музыкальных традиций, отражая комплекс страны. история. Колядники (Тагальский: Намамаско) начинают плавание в ноябре, в обычае участвуют в основном дети и молодые люди.

Польша

Рождественские гимны очень популярны в Польше, где они имеют долгую историю, самые старые из которых относятся к 15 веку или раньше.[37] До 2 февраля существует традиция петь рождественские гимны, которые западные христиане отмечают как Праздник Рождества Христова. Представление Иисуса в храме.[нужна цитата]

Испания и Португалия

В Villancico (или виланцет на португальском языке) была распространенной поэтической и музыкальной формой Пиренейский полуостров и Латинская Америка, популярная с конца 15 по 18 века. С падением популярности вилланчико в 20-м веке этот термин стал означать просто «рождественский гимн». Важные композиторы вилланчико были Хуан дель Энсина, Педро де Эскобар, Франсиско Герреро, Гаспар Фернандес и Хуан Гутьерес де Падилья. Популярные испанские виллансико включают "Los pastores a Belén" и "Riu, riu, chiu: Эль лобо рабиозо"и" Los peces en el río ".

Андорра и каталоноязычные территории

В Надала или Кансо-де-Надаль (во множественном числе Nadales) - популярная группа песен, обычно требующих припева, которые являются песнями из Адвент до тех пор Богоявление. Их письменные версии датируются 15 веком. В прошлом обычно пели песни пастухи и их семьи на рыночных площадях и перед церквями.

В Надала происхождение неизвестно, но обычно цитируется как связанное с Montseny и Pedraforca горы в Каталония (по округам Осона и Жирона). Поскольку довольно многие имеют ссылки на мифологические события и силы, некоторые авторы утверждают, что они содержат часть религии, которая присутствовала на территории раньше. христианство прибыл, так как сохранился в этих горных регионах.

В надала обычно сочетается с карамелла, будучи одним для зимнее солнцестояние события, в то время как другой весеннее равноденствие.

Украина

Названы украинские колядки колядка (украинец: колядки).[38] Изначально их пели, чтобы отпраздновать рождение Солнца.[39] После присоединения к христианству их тема была перенесена на Рождество, празднование рождения Иисуса Христа.

Наиболее известная в западном мире украинская песня - это "гимн колоколов", с английскими текстами американского композитора украинского происхождения. Питер Дж. Вилхаски, сочиненный украинским композитором Николай Леонтович так как "Щедрик", премьера которого состоялась в декабре 1916 г. хоровым коллективом из студентов Киевский университет. Хотя в английской лирике Вилховского это рождественская песнь, в оригинальной украинской лирике это Щедрая Ева Кэрол (ЩедровкаВеликобритания, украинец: щедрівка), ничего не имея с христианством.

Соединенные Штаты

Рождественская музыка, исполняемая в Соединенных Штатах, варьируется от популярных песен, таких как "колокольчики", рождественским гимнам, например"В гостях в яслях", "О маленький городок Вифлеем"и многие другие, принадлежащие к разным жанрам. Хоры церкви и колледжа отмечают праздник с помощью специальных программ и онлайн-записей.

Средства массовой информации

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ «2. Рождественский гимн». Оксфордский словарь английского языка. Получено 1 января 2020.
  2. ^ Майлз, Клемент, Рождественские обычаи и традиции, Courier Dover Publications, 1976, ISBN 0-486-23354-5, п. 32
  3. ^ Майлз, стр. 31–37.
  4. ^ Майлз, стр. 47–48.
  5. ^ Коглан, Александра (2016). Колядки из King's. Случайный дом. п. 84. ISBN 9781785940941. Получено 7 октября 2016.
  6. ^ «Статья - Протестантская музыка». Архивировано из оригинал 11 мая 2013 г.. Получено 22 ноября 2010.
  7. ^ Сэндис, Уильям, изд. (1833). Рождественские гимны, древние и современные. [Лондон]: Уильям Бекли.
  8. ^ Studwell, William E .; Джонс, Дороти Э. (1998). Публикация радостной вести: очерки рождественской музыки. Нью-Йорк [u.a.]: Haworth Press. ISBN 9780789003980. Получено 11 октября 2016.
  9. ^ Шоу, Мартин; Дирмер, Перси; Воан Уильямс, Ральф, ред. (1964). Оксфордская книга гимнов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780193533158.
  10. ^ «Кристофер Моррис, музыкант - некролог». Daily Telegraph. Получено 4 октября 2016.
  11. ^ "Кость, Боже!". www.hymnsandcarolsofchristmas.com.
  12. ^ Хеберт, Дэвид; Каллио, Алексис Аня; Одендаал, Альби (2012). "Не так Тихий Ночь: традиции, трансформация и культурное понимание рождественских музыкальных мероприятий в Хельсинки, Финляндия ». Этномузыкологический форум. 21 (3): 402–423. Дои:10.1080/17411912.2012.721525. S2CID 143629912.
  13. ^ «Dial-a-Carol: круглосуточная служба праздничных звонков для студентов». США СЕГОДНЯ Колледж. Получено 24 февраля 2016.
  14. ^ Дадли-Смит, Тимоти (1987). Пламя любви. Лондон: Треугольник / SPCK. ISBN 978-0-281-04300-2.
  15. ^ "BBC - Религия - Христианство: Колядки - Рождественские гимны". www.bbc.co.uk.
  16. ^ Томас Райт, Песни и гимны впервые напечатаны, из рукописи пятнадцатого века (Лондон: Общество Перси, 1847)
  17. ^ «Кэрол - музыка».
  18. ^ «Фестиваль девяти уроков и гимнов». BBC. 16 декабря 2005 г.
  19. ^ Рождественский подарок полька. Сидней: Дж. Хоусон. 1852 г.
  20. ^ Джонсон, Джеймс; Деготарди, Иоганн Непомук (12 марта 1862 г.). Первый гимн Рождества: Он дал нам наполнить наши мелодичные ноты. Сидней: W.J. Johnson & Co - через Trove.
  21. ^ Хорсли, Чарльз Эдвард (12 марта 1862 г.). Все мое сердце этой ночью радуется: Рождественский гимн. Мельбурн: К.Э. Хорсли - через Trove.
  22. ^ Спаньолетти, Эрнесто (12 марта 1863 г.). Наша австралийская рождественская песня. Сидней: Алонзо Грокотт - через Trove.
  23. ^ Толхерст, Джордж; Т., Дж. Б. (12 марта 1864 г.). Рождество в Австралии: песня-приз. Мельбурн: напечатано и издано для владельцев Робертом Стюартом в Herald Office - через Trove.
  24. ^ Кутоло, Чезаре; Гросс, Ф (12 марта 1866 г.). Викторианский рождественский вальс. Мельбурн: Эбенезер и Дэвид Сайм - через Trove.
  25. ^ Джорджа, Пауло (12 марта 1888 г.). Jesu, Redemptor omnium: рождественский гимн. Нью-Йорк: Г. Ширмер - через Trove.
  26. ^ Пакер, Чарльз Сэндис; Рёдер, К. Г. (12 марта 1883 г.). Песня ангелов. Хобарт: J. Walch & Sons - через Trove.
  27. ^ Пламптон, Альфред; Хеманс Миссис (12 марта 1890 г.). О, прелестные голоса неба: гимн на Рождество. [Мельбурн: Дэвид Сайм и компания] - через Trove.
  28. ^ Король, Генри Джон; Комиссия Австралийского вещания; Австралия, симфония (12 марта 1899 г.). Пока все было в тихой тишине: гимн к Рождеству. [Лондон]: Novello and Company - через Trove.
  29. ^ Chanéet, G. S. de; Войт, Луи (12 марта 1898 г.). В соборе: песня. Лондон: Cary & Co - через Trove.
  30. ^ Delany, J. A .; Комиссия Австралийского вещания; Австралия, симфония (12 марта 2018 г.). Святочный гавот. [n.p. : Paling & Co - через Trove.
  31. ^ Саммерс, Джозеф (12 марта 2018 г.). Австралийская рождественская песнь для друзей со всего мира. Перт: S.T. Upham - через Trove.
  32. ^ Слейтер, Джо; Макалистер, Уорд (12 марта 2018 г.). Моя маленькая рождественская красавица. Мельбурн: опубликовано A.M. Динсдейл по договоренности с мистером Джо Слейтером - через Trove.
  33. ^ Juncker, Aug. W .; Роджерс, У. Р. Рассел (12 марта 1890 г.). Звезда Востока. [Северный Сидней? : A.W. Юнкер? - через Trove.
  34. ^ Харт, Фриц Беннике; Айкин, Джордж Э (12 марта 2018 г.). Ночь страха закончилась: рождественская песнь. Мельбурн: Allan & Co - через Trove.
  35. ^ Макги, Тимоти Дж. (1985). Музыка Канады (Тканевое изд.). Нью-Йорк и Лондон: W. W. Norton & Company, Inc., стр.13. ISBN 978-0-393-02279-7. ISBN 0-393-95376-9. (Мягкая обложка).
  36. ^ Dizionario Biografico degli Italiani. Treccani. С. Том 2.
  37. ^ (по польски) Роман Мазуркевич, Z dziejów polskiej kolędy
  38. ^ "Коляда". www.encyclopediaofukraine.com.
  39. ^ (на украинском языке) «Український пасічникВеликобритания». Річник VII. Січень Ч.1., 1934. - С. 1.

внешние ссылки