WikiDer > Франкский язык

Frankish language
Франкский
Старый франконский
*Френкиск
Родной дляФранкская Империя
Область, крайзападная Европа
Эраc. 5-9 века, постепенно превратился в Старый голландский, растворенный с другими Западногерманский разновидности в Древневерхненемецкий, и повлиял Старофранцузский как суперстрат.
Старейшина Футарк (не широко используется)
Коды языков
ISO 639-3frk
Glottologфранцузский1264[1]

Франкский (реконструирован эндоним: *Френкиск),[2][3] также известный как Старый франконский или же Старый франкский, был Западногерманский язык говорит Франки между 4 и 8 веками.

После того, как салианские франки поселились в Римская галлия, его спикеры в Пикардия и Иль-де-Франс были в меньшинстве местное население, которое говорило Прото-романс диалекты, например Старофранцузский. Однако ряд современных Французский слова и названия мест, включая название страны "Франция", имеют франкский (т.е. Германский) источник. Сама Франция до сих пор известна под терминами, означающими "Франкское королевство"на таких языках, как Немецкий (Франкрейх), нидерландский язык (Франкрейк) производная африкаанс (Франкрик), и Датский (Франкриг) а также Шведский и норвежский язык (Франкрик).

Между V и IX веками на франкском языке говорили Салиан Франкс в современной Бельгии и Нидерландах превратились в Старый низкий франконский (также известный как Старый голландский), в то время как франкский язык, на котором говорят Прибрежные франки (также известные как Rhineland Franks) превратились в франконские диалекты Древневерхненемецкий (позже Центрально-Франконский и Рейн франконский диалекты Немецкий и Люксембургский языков).

Старый франкский язык плохо изучен и в основном реконструирован из франкских заимствований в Старофранцузскийи от древнеголландского, как записано в 6-12 веках. Заметным исключением является Надпись Бергаккера, что может представлять собой первичную запись о франкском языке 5-го века.

Номенклатура

Германская филология и Немецкие исследования берут свое начало в первой половине XIX века, когда Романтизм и романтическая мысль сильно повлияла на лексикон лингвисты и филологи того времени, включая такие ключевые цифры, как Братья Гримм. В результате многие современные лингвисты пытались включить свои открытия в уже существующие исторические рамки "стволовые герцогства" и Altstämme (букв. «старые племена», то есть шесть германских племен, которые, как считалось, сформировали «немецкую нацию» в традиционном немецком национализме элит), в результате таксономия который говорил о "Баварский", "Саксонский", "фризский", "Тюрингия", "Швабский" и "Франкский"диалекты. Хотя эта номенклатура стала общепринятой в традиционной германской филологии, она также была описана как" изначально неточная ", поскольку эти древние этнические границы (как они понимались в 19 веке) имели мало или ограниченное сходство с фактической или исторической лингвистической ситуацией германские языки. Среди других проблем эта традиционная классификация континентальных языков. Западногерманские диалекты может предполагать более сильные связи между диалектами, чем это требуется с лингвистической точки зрения. Франконская группа - хорошо известный пример этого. Восточно-Франконский будучи гораздо более тесно связанным с Баварские диалекты чем это нидерландский язык, который традиционно помещается в Низкий франконский подгруппа, с которой, как считалось, было общее племенное происхождение.[4]

В современном лингвистический В контексте, язык ранних франков по-разному называют «старофранкским» или «старофранконским» и относится к языку франков до появления Сдвиг согласных в верхненемецком, который имел место между 600 и 700 годами нашей эры. После этого сдвига согласных франкский диалект расходится с диалектами, которые станут современными. нидерландский язык не претерпевают сдвига согласных, в то время как все остальные сделали это в разной степени.[5] В результате различие между Старый голландский и старофранкский в значительной степени незначителен, со староголландским (также называемым Старый низкий франконский) - это термин, используемый для различения затронутых и незатронутых вариантов после вышеупомянутого второго германского сдвига согласных.[6]

История

Происхождение

Предлагаемое распределение пяти основных протогерманских диалектных групп в Европе на рубеже тысячелетий:
  Weser-Rhine Germanic (Истваеонический)
  Эльбский германский (Ирминоник)

Германские языки традиционно делятся на три группы: Запад, Восток и север Германский.[7] Их точное родство трудно определить, и они оставались взаимно понятными на протяжении всего периода Период миграции, что затрудняет классификацию некоторых отдельных разновидностей.

Язык, на котором говорили франки, был частью западногерманской языковой группы, которая имела черты от Прото-германский в конце Ясторфская культура (ок. 1 век до н. э.). Западногерманская группа характеризуется рядом фонологический и морфологический нововведений, которых нет в северогерманском и восточногерманском языках.[8] Западногерманские разновидности того времени обычно делятся на три диалектные группы: Ingvaeonic (Северный германский), Истваеонический (Weser-Rhine Germanic) и Irminonic (Эльбский германский). Хотя каждый из них имел свои отличительные особенности, между этими диалектами, безусловно, должна была существовать высокая степень взаимопонимания. Фактически, неясно, следует ли считать западногерманский континуум этого периода времени или, действительно, сам франконский язык единым языком или же его следует рассматривать как совокупность подобных диалектов.[9]

В любом случае, похоже, что франкские племена, или более поздние франки, вписываются в первую очередь в группу иствейских диалектов с определенными ингвеоническими влияниями на северо-запад (все еще наблюдаемыми в современном голландском языке) и более ирминоническими (верхненемецкими) влияниями на юго-востоке. .

Салианские и прибрежные франки (210–500)

Ученый консенсус относительно Период миграции состоит в том, что франкская идентичность возникла в первой половине III века из различных более ранних, более мелких Германский группы, в том числе Салий, Сикамбри, Чамави, Bructeri, Чатти, Chattuarii, Ампсиварии, Tencteri, Убии, Батави, и Тунгри. Предполагается, что эти племена первоначально говорили на ряде родственных иствейских диалектов в западногерманской ветви протогерманизма. Где-то в IV или V веках становится уместным говорить о старофранконском, а не о иствейонском диалекте протогерманского языка.[нужна цитата]

Надпись Бергаккера

О том, каким был язык в тот период, известно очень мало. Одно старое руническое предложение (датируемое примерно 425–450 гг. Н.э.) находится на ножны для меча Бергаккера что является либо единственным прямым свидетельством древнефранконского языка, либо самым ранним свидетельством древнефранконского (староголландского) языка. Еще одно раннее предложение начала VI века нашей эры (оно описано как самое раннее предложение в Старый голландский также) находится в Лекс Салика. Эта фраза использовалась, чтобы освободить крепостной:

"Мальто ти африо лито"
(Я говорю, я освобождаю тебя наполовину.)

Это самые ранние из найденных древнефранконских предложений.

Расположение франков около 475 г. «Les Francs rhénans» - это французское название «прибрежных франков».

В этот ранний период франки были разделены политически и географически на две группы: Салиан Франкс и Прибрежные франки. Язык (или набор диалектов), на котором говорили салийские франки в этот период, иногда называют ранним «старым нижним франконским» и состоял из двух групп: «старозападный нижний франконский» и «древневосточный нижний франконский». Язык (или набор диалектов), на котором говорят Прибрежные франки называются старофранконскими диалектами (или, по некоторым данным, старофранкскими диалектами).

Однако, как уже указывалось выше, возможно, правильнее было бы думать об этих диалектах не как о раннем старофранконском, а как о иствейонских диалектах в западногерманской ветви протогерманизма.

Франкская империя (500–900)

Франкские завоевания между 481 и 814 годами

Примерно в 500 году нашей эры франки, вероятно, говорили на нескольких родственных диалектах и ​​языках, а не на одном едином диалекте или языке.[10] Языком правительства и церкви был латынь.

Площадь

Австразия

Во время экспансии во Францию ​​и Германию многие франки остались на первоначальных основных франкских территориях на севере (то есть на юге Нидерландов, Фландрии, небольшой части северной Франции и прилегающей территории в Германии с центром в Кельне). Франки объединились в единую группу под руководством Салиана Франка около 500 г. н.э. В политическом отношении прибрежные франки существовали как отдельная группа только примерно до 500 г. н.э., после чего они были включены в состав салианских франков. Франки были объединены, но различные группы франков, должно быть, продолжали жить в одних и тех же районах и говорили на одних и тех же диалектах, хотя и являлись частью растущего населения. Франкское королевство.

Между различными франконскими диалектами, должно быть, существовала тесная связь. Существовали также тесные отношения между старым нижним франконским (т. Е. Староголландским) и соседним Старый саксон и Старофризский языки и диалекты на севере и северо-востоке, а также родственные Древнеанглийский (Англосаксонские) диалекты, на которых говорят в южной и восточной Британии.

Растет культурный разрыв между франками, оставшимися на севере, и правителями далеко на юге.[11] Франки продолжали проживать на своих исконных территориях и говорить на своих диалектах и ​​языках. Неизвестно, как они называли свой язык, но возможно, что они всегда называли его "Диеты"(то есть" народный язык ") или что-то подобное.

Филологи думают о Старый голландский и Старый Запад Низкий Франконский как на одном языке. Однако иногда упоминается переход с языка, на котором говорят салийские франки, на язык, на котором говорят салийские франки. Старый голландский. Язык, на котором говорят салианские франки, должен был значительно развиться за семь веков с 200 по 900 год нашей эры. В какой-то момент язык, на котором говорили франки, должен был стать идентифицируемым голландским. Потому что франконских текстов почти не существует и Старый голландский тексты немногочисленны и фрагментарны, трудно определить, когда произошел такой переход, но считается, что он произошел к концу IX века и, возможно, раньше. К 900 г. н.э. разговорный язык был признан одной из ранних форм голландского языка, но, возможно, так было и раньше.[12] Старый голландский сделал переход к Средний голландский около 1150 г. Возникла граница между голландско-французским языком (но первоначально это происходило к югу от того места, где оно находится сегодня).[11][12] Несмотря на то, что они жили на первоначальной территории франков, эти франки, похоже, порвали с эндоним «Фрэнк» примерно в 9 веке. К этому времени франкская идентичность сменилась с этнической на национальную, локализовавшись и ограничившись современной. Франкония в Германии и в основном во французскую провинцию Иль-де-Франс.[13]

Галлия

Франки расширились на юг в Галлия. Хотя франки в конечном итоге завоюют всю Галлию, носители древнефранконского языка, по-видимому, распространились только на северную Галлию в количестве, достаточном для лингвистического эффекта. В течение нескольких столетий северная Галлия была двуязычной территорией (Вульгарная латынь и франконский). В письменной форме, в правительстве и в церкви использовался латинский язык. В конце концов, франки, которые поселились южнее этой области в северной Галлии, начали перенимать Вульгарная латынь местного населения. Этот Вульгарная латынь язык получил название людей, которые на нем заговорили (франкский или Français); к северу от французско-голландской языковой границы, язык больше не назывался «франкским» (если он когда-либо упоминался как таковой), а стал называться «Диеты", т.е." народный язык ".[12] Урбан Т. Холмс предложил, чтобы на германском языке продолжали говорить как на втором языке государственные чиновники в западных странах. Австразия и Neustria только в 850-х годах, и что он полностью исчез как разговорный язык из этих регионов только в течение 10 века.[14]

Немецкая Франкония

Франки также расширили свое правление на юго-восток на части Германии. Их язык имел некоторое влияние на местные диалекты, особенно на термины, относящиеся к войне. Однако, поскольку языком администрации и церкви был латынь, это объединение не привело к развитию надрегиональной разновидности франконского или стандартизированного немецкого языка. В то же время, когда франки расширялись на юго-восток, на территорию нынешней южной Германии, в этом регионе происходили языковые изменения. В Сдвиг согласных в верхненемецком (или же второй германский согласный сдвиг) было фонологическим развитием (изменение звука), который имел место в южных частях западногерманского диалектного континуума в несколько этапов, вероятно, начиная с 3-го и 5-го веков нашей эры, и был почти завершен до того, как в 9 веке были сделаны самые ранние письменные записи на верхненемецком языке. Результирующий язык, Древневерхненемецкий, можно аккуратно противопоставить Низкий франконский, которые по большей части не претерпели сдвига.

Франконские языки

Набор диалектов франков, которые продолжали жить на своей первоначальной территории в Нидерландах, в конечном итоге развился тремя различными способами и в конечном итоге сформировал три современных ветви Франконские языки.

Позже Франкская империя распространилась на соседние Францию ​​и Германию. Язык франков имел некоторое влияние на местные языки (особенно во Франции), но так и не стал общепринятым, поскольку в то время международным языком был латынь. Однако язык франков не перерос в лингва франка.

Франки завоевали прилегающие территории Германии (в том числе территорию Аллеманни). Франкское наследие сохранилось в этих областях, например, в названиях города Франкфурт и площадь Франкония. Франки принесли с собой свой язык со своей территории, и, как и во Франции, он, должно быть, повлиял на местные диалекты и языки. Однако сегодня лингвистам относительно сложно определить, какие особенности этих диалектов связаны с влиянием франков, потому что последнее было в значительной степени скрыто или даже подавлено более поздними разработками.

Влияние на старофранцузский и средний латынь

Наиболее Французские слова германского происхождения происходил из франкского, часто заменяя латинский слово, которое могло быть использовано. Подсчитано, что современный французский язык взял примерно 1000 основных слов из древнефранконского языка.[16] Многие из этих слов были связаны с сельским хозяйством (например, Французский: Jardin "сад"), война (например, Французский: Guerre "война") или социальная организация (например, Французский: барон «барон»). Древнефранконский язык ввел современное французское слово для обозначения нации, Франция (Francia), что означает «земля франков». Гипотеза, согласно которой название региона Парижа, Иль-де-Франс также был подарен франками[17] основанный на переосмыслении PG * lutilaz «маленький», фонетически неправдоподобен с IX века. Pariser Gespräche ясно указывает Luzzil замазанный Пару [ммм] «маленький», как местное произношение.[18][сомнительный ]

Влияние франконского языка на французский язык имеет решающее значение для зарождения раннего Langue d'oïl по сравнению с другими Романские языки, появившиеся позже, такие как Langue d'oc, румынский, португальский и Каталонский, Итальянскийи т. д., поскольку его влияние было больше, чем соответствующее влияние Вестготский и Ломбардский (обе Германские языки) на langue d'oc, романские языки Иберии и Итальянский. Не все из этих заимствований сохранились в современном французском языке. Французский язык также передал слова франконского происхождения другим романским языкам и английскому языку.

Старый франконец тоже оставил много этима в разных северных Langues d'oïls Такие как Пикард, Шампенуа, Bas-Лоррен и валлонский, больше, чем в общефранцузском, и не всегда одинаково.[19]

См. Ниже неполный список французских слов франкского происхождения. Звездочка перед термином указывает на реконструированная форма франкского слова. Большинство франконских слов с фонемой ш изменил это на гу при вводе старофранцузского и др. Романские языки; однако северный langue d'oïl такие диалекты, как пикардский, северный нормандский, валлонский, бургундский, шампенуа и нижний лоррен, сохранили [w] или превратили его в [v]. Возможно, самый известный пример - франконский *Верра ("война" <старосеверно-французское Верре, сравните древневерхненемецкий Верре "ссора"), которая вошла в современный французский язык как Guerre и Герра в Итальянский, Окситанский, Каталонский, испанский и португальский. Другие примеры включают "gant" ("перчатка", от *хотеть) и «гардер» («охранять», от *Wardōn). Франконские слова, начинающиеся с s прежде, чем другой согласный превратил его в es- (например, франконский стычка и старофранцузский Escremie > Старый итальянский Scrimia > Современный французский Escrime).[20]

Современное французское словоСтарый франконскийГолландские или другие германские родственникиЛатынь / Романтика
Affranchir "чтобы бесплатно"*откровенный "свободнорожденный; неподчиненный, никому не подчиняющийся", назальный вариант *frāki "опрометчивый, необузданный, наглый"Du откровенный "непринужденный, искренний, откровенный", вранк "беззаботный, наглый", Ду frank en vrij (идиома) «свободный как воздух»[21] Du Франкрейк «Франция», Ду врек "скупец", OHG франко "свободный человек" норвежский язык: Frekk "грубый"L līberāre
Ален "шило" (Sp алесна, Это Лесина)*АлиснаMDu elsene, еще, Du ЭльсL Sūbula
Алиса "ягода белая лучевая" (OFr Алис, Эли "белый луч")*alísō "ольха"[22]MDu Эльза, Du Эльс "ольха" (ст. грамм Эрле "ольха"); Du Эльсбес "белый луч", G Еще "я бы."не родом из Средиземноморья
барон*баро «свободный человек», «лишенный обязанностей»[нужна цитата]MDu Барен "родить", Ду бар "серьезно", "голый", OHG баро "Фримен", др. родиться "благородный"Германский культурный импорт
Поздняя, ​​вульгарная и средневековая латынь * баро
bâtard "сволочь" (ФрПров баско)*баст "брак"[23]MDu лапоть "похоть, тепло, репродуктивный сезон", WFris удав, удав "брак"L nothus
батыр «строить» (OFr Bastir "наметать, связать вместе")
bâtiment "строительство"
бастилия "крепость"
бастион "крепость"
*Bastian "связать лапником"MDu бестен «зашить, связать», ОНГ Bestan "исправить, исправить", NHG Basteln «повозиться»; MDu Лучший "связь" (Du gemeneЛучший "содружество")L конструктор (Это Costruire)
биер "пиво"*бераDu носилкиL Cervisia (Кельтская)
блан, бланш "белый"*пустойDu мигать "сиять", пустой "белый, сияющий"L Альбус
блю «синий» (OFr блоу, бледно)*блаоMDu бла, блау, блау, Du блауL Caeruleus "светло-синий", Lividus "темно-синий"
Bois "лес, лес"*урод "куст, подлесок"MDu Бош, Буш, Du БОС «лес», «куст»L Сильва «лес» (OFr я), L lignum "дерево" (OFr Lein)[24]
Бург "город / город"*Бург или же *Burc «укрепленное поселение»ODu Бург, MDu Burcht Получил. Baurg OHG Бург OE бурх, OLG Бург, НА боргL урбы "город-крепость"
Broder «вышивать» (OFr Brosder, Broisder)*Brosdn, смесь *Borst "щетина" и *Brordōn "вышивать"грамм Borste "кабанья щетина", Ду борстель «щетина»; Операционные системы Brordōn "вышить, разукрасить", брорд "иголка"L пингер «рисовать; вышивать» (фр. Peindre "рисовать")
бройер «измельчить, раздавить» (OFr шиповник)*брекан "сломать"Du Breken "сломать",LL тритара (Ок триссар «размолоть», но пт. испытатель «сортировать»), LL пистолет (Это пестар «растолочь, раздавить», OFr приставать), L Machīnare (Далм Макнур "молоть", ПЗУ Мешина, Это maşinare)
Brun "коричневый"*BrūnMDu Brun и Ду грязь "коричневый" [25]
чокер "шокировать"*SkukjanDu Schokken "потрясти, потрясти"
певчий "выбирать"*киосанMDu Кизен, Du кизен, KeuzeL eligēre (Пт élire "Выбирать"), VL exeligēre (ср. Это Scegliere), excolligere (Кот эсколлир, Sp Escoger, Стр. эсколер)
Chouette «сипуха» (OFr çuete, тусклый. из чоэ, чоу "галка")*крива, кава "галка, галка"MDu Couwe "ладья", Ду Кау, Кау "чох"не различается по латыни: L бубо "сова", ōtus "ушастая сова", улула "визжать сова", улукус аналогично «визжащая сова» (ср. Sp локомотив "псих"), Ноктуа "ночная Сова"
крессон "кресс-салат"*KressoMDu Kersse, Korsse, Du керс, набирать номер. корсL настурция, LL Berula (но пт. берл "водяной пастернак")
танцор "танцевать" (OFr танцующий)*дансун[26]OHG дансун «тащить, плести»; далее в МДу densen, deinsen "сжаться", Ду Deinzen "размешать; отойти, отступить", OHG Динсан "тянуть, растягивать"LL Ballare (OFr балерина, Это Ballare, Стр. бейлар)
дехирер «рвать, рвать» (OFr Escirer)*Скериан "резать, резать"MDu scēren, Du Scheren "бриться, стричь", Scheuren "рвать"VL добывать (Пров Estraçar, Это Stracciare), ВЛ exquartiare "разорвать на четвереньки" (Это Squarciare, но пт écarter «разойтись, даль»), exquintiare «разорвать на пять» (Cat / Occ Esquinçar)
грязный «украсть, ограбить» (OFr Робер, Sp робар)*рубон "украсть"MDu Рувен, Du ровен "Грабить"VL Furicare "украсть" (Это бережливость)
écang «свингл-даг, инструмент для отбивания фиброзных стеблей»*шикарный "летучая мышь, стержень"MDu лебедь "Жезл, Жезл", Ду (циферблат. Голландия) цванг "стержень"L пестик (Пт набрать. Пессель "свингл-даг")
écran "экран" (OFr Escran)*скранк[27]MDu шранк "шасси"; грамм Шранк "буфет", Шранке "изгородь"L obex
écrevisse «раки» (OFr расщелина)*кребитDu крифт «раки, омары»L Cammārus «раки» (ср. ок. комната, Это Гамберо, Стр. Camarão)
éperon "шпора" (OFr эспорон)*спороMDu spōre, Du следL калькар
épier "смотреть"
Старофранцузский шпионить "шпион-мужчина",
, Современный французский шпионаж из итальянского
*Spehōn "шпионить"Du Spieden, Беспиден "шпионить", HG spähen "всматриваться, заглядывать, разведывать",
Escrime "фехтование" <старое итальянское Scrimia Escremie из Escremir "Борьба"*стычка "защищать"Du Schermen "фехтовать", Scherm "(защитный) экран", bescherming "охрана", афшерминг "экранирование"
êtrier "стремя" (OFr Estrieu, Estrief)*стигареп, из стиган "подняться, подняться" и rēp "группа"MDu Steegereep, Du stijgreep, Стиджен "подниматься", SteigerenLL стапия (позже ML стремена), ML сальтарий (ср. MFr солончак)
флеш "стрелка"*FliukkaDu vliek «перо стрелы», МДу Vliecke, ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ Fliuca (MLG Fliecke "длинная стрела")L сагитта (OFr Saete, Это Saetta, Стр. щетинка)
фраза "свежий" (OFr Freis, фреш)*фриска "свежий"Du vers "свежий", фрис "холодный", немецкий фришь
франк «бесплатно, освобождено; просто, без проблем» (LL Francus "свободнорожденный, вольноотпущенник")
Франция «Франция» (OFr Francia)
франшиза "откровенно говоря"
*откровенный "свободнорожденный; неподчиненный, никому не подчиняющийся", назальный вариант *frāki "опрометчивый, необузданный, наглый"MDu vrec "наглый", Ду откровенный "непринужденный, искренний, откровенный", вранк "беззаботный, наглый",[28] Du Франкрейк «Франция», Ду врек "скупец", OHG франко "свободный человек"L изобретатель "свободнорожденный"
L Галлия[29]
фраппер "ударить, ударить" (OFr фрапер)*Храпан "рывок, рывок"[30]Du изнасиловать "собрать, собрать", G Раффен "Хватать"L Ferire (OFr Ферир)
фрелон "шершень" (OFr Furlone, Мл фурслион)*приветMDu конь, Du HorzelL crābr (ср. Это Calabrone)
Freux "ладья" (OFr лягушка, фру)*hrōkMDu Roec, Du Рукне различается на латыни
галопер "скакать"*Wala Hlaupan "хорошо бежать"Du добро пожаловать "хорошо, хорошо" + лопнуть "бежать"
гардер "охранять"*WardōnMDu Waerden "защищать", ОС WardōnL Cavere, servare
гант "перчатка"*хотетьDu хотеть "перчатка"
Живр «иней (вещество)»*гибара "слюни, слюни"EFris gever, LG Гейбер, ГРАММ Гейфер "слюни, слюни"L гелу (ср. пт. гель «мороз (событие); замораживание»)
блестящий «поскользнуться» (OFr мрачнее)*глидан "скользить"MDu Glīden, Du Glijden «скользить»; Du Glis «занос»; грамм Gleiten, Gleis "отслеживать"ML Planare
виноград "гроздь (винограда)" (OFr креп, виноград "крючок, виноградный стебель")*краппа "крюк"MDu дерьмо "крючок", Ду (циферблат. Голландия) крап "кривошип", G Крапфе «крючок», (набрать. Франконский) Крап "зажим для пыток, тиски"L кисть (Пров расим "пучок", Кот раим, Sp рацимо, но пт изюм "виноград")
gris "серый"*Grîs "серый"Du grijs "серый"L синереус «пепельный, серый»
Guenchir "отвернуться, избежать"*ВенкянDu Венкен "манить", ОС Венкиан "отступить, стать неверным", OHG девка "гнуть, гнуть, деформировать"
Guérir «лечить, лечить» (OFr гарир "защищать")
Guérison "исцеление" (OFr гарнизон "выздоровление")
*Warjan "защищать, защищать"MDu Weren, Du разве "защищать, защищать", Du beпосуда "сохранить, сохранить"L санара (Сард Санаре, Sp / Pg Санар, OFr разумнее), медик (Далм medcuar "Лечить")
Guerre "война"*Верра "война"Du война[31] или же Wirwar "клубок",[32] верваррен "смущать"L Bellum
Guigne "сердечко вишня" (OFr Guisne)*Wīksina[33]грамм Weichsel «вишня», (циферблат. Рейн франконский) Waingsl, (набирать номер. Восточно-Франконский) Вассен, Ваксенне родом из Средиземноморья
волосы "ненавидеть" (OFr хадир "ненавидеть")
Хайн "ненависть" (OFr Haïne "ненависть")
*HatjanDu ненавидеть "ненавидеть", хаат "ненависть"L "ненавидеть", одиум "ненависть"
Ханнетон "хуй"*Hāno "петух" + -это (уменьшительный суффикс) со смыслом «жук, долгоносик»Du хаан "петух", ЛелиHaantje "жук-лилий", пузырекHaantje "листоед", Г Хан "петух", (наб. рейн-франкон.) Хан "терновый жук, щитовой жук", ЛилиенHähnchen "жук-лилий"LL брух «чейфер» (ср. фр. brgue, beùrgne, brégue), косс (ср. SwRom Coss, OFr Cosson «долгоносик»)
Хауберт "хауберк"*Хальсберг "крышка шеи"[34]Du хэлс "шея" + айсберг "крышка" (ср. Du Herberg "общежитие")L лорика
эрон "цапля"*Heigero, вариант *HraigroMDu Heiger "цапля", ду Рейгер "цапля"L ardea
привет "Холли"*ХулисMDu Huls, Du HulstL водоворотный лист (Sp acebo), позже В.Л. акрифолия (Ок. Грефуэль, Соглашу, Кот Grèvol, Это Agrifoglio)
Jardin «сад» (ВЛ hortus gardinus "огороженный сад", Офр Jardin, банка)[35][36]*Гардо "сад"Du гарда "сад", бумгаард "фруктовый сад"; Операционные системы Гардо "сад"L хортус
Lécher "лизать" (OFr lechier "жить в разврате")*leccōn "лизать"MDu Lecken, Du Ликкен "лизать"L Lingere (Сард здесь), ламбер (Sp ламер, Стр. ламбер)
макон «каменщик» (OFr массон, мачун)*Маттио "каменщик"[37]Du Metsen "каменщику", Metselaar «каменщик»; OHG меццо "каменщик", мейзан "бить, резать", G Мец, Штайнмец "каменщик"VL муратор (Ок. Мурадор, Сард Мурадор, Это Muratóre)
поддерживать "многие" (OFr поддерживать, Meint "много")*Menigþa "много"Du Menig "много", Menigte "компания людей"
марэ «болото, болото»*Мариск "болото"MDu marasch, meresch, maersc, Du Meers «влажные луга», (циферблат. Голландия) МарсL Paludem (Ок. палун, Это приятель)
Maréchal "маршал"
Maréchausse "военная полиция"
*Марх-Скалк "конь-слуга"ODu марсоход "конь-слуга" (Марчи "кобыла" + скальк «слуга»); MDu Марскальк "конный слуга, царский слуга" (кобыла "кобыла" + скальк «крепостной»); Du маршалк «маршал» (веселье "кобыла" + шелк "шуточный", чешется "дразня")
норд "север"*Nortgouue (790–793 гг. Н. Э.) «Север» + «франкский район» (Du гау, Deu Гау, Пт / LSax Идти)Du норд или же Noorden "север",[38] Du Henegouwen (провинция Эно) [39]L septemtrio (nes) / септентрио (nes) «север, северный ветер, северные районы, (мн.) семь звезд у северного полюса», борей "северный ветер, северный", Аквило "штормовой ветер, северный ветер, северный", аквилоний «северные районы, север»
ива "ива (корзиночная ива); уы" (OFr Осьер, Мл Auseria)*хальстер[40]MDu хальстер, Циферблат LG. Хальстер, Хильстер "лавровая ива"L vīmen "уы" (Это вимин "уы", Sp мимбре, vimbre "ива", Стр. Вимейро, Кот vímet "уы"), винкулум (Это Винко "ива", циферблат. Винчио, Фриул Venc)
патте "лапа"*пата "подошва стопы"Du поот "лапа",[41] Du домашние питомцы "забастовка"; LG Pad «подошва стопы»;[42] далее к G Patsche "орудие для удара по руке", Патчвозня "паутина", patschen "баловаться", (набрать. Баварский) Patzen "промокнуть, погладить, испачкать"[43]LL Branca "лапа" (сард Brànca, Это Brince, ПЗУ Brîncă, Prov Branca, Ретороманский франка, но пт ветвь "treelimb"), см. также Deu Шалость
поче "карман"*пока "мешочек"MDu тыкать, Циферблат G. Пфоч "сумка, поменять кошелек"L булга "Кожаная сумка"(Пт буж «выпуклость»), LL бурса "кошелек для монет"(Пт биржа "кошелек для денег, кошелек », Оно Bórsa, Sp / Pg Bolsa)
богатый "богатые"*рики "богатые"MDu рик, Du Райк "королевство", "богатый"L ныряет
продажа "грязный"*сало "бледный, желтоватый "MDu салу, салуве "бесцветный, грязный", Ду (стар.) залув "желтовато-коричневый"L сукцид (ср. Это Sudicio, Sp Сучио, Стр. Sujo, Ладин scich, Фриул soç)
зал "комната"*сала "зал, комната"ODu зелень «дом из пиленого бруса», Многие топонимы: «Мелселе», «Брукселе» (Брюссель) и т. д.
saule "ива"*Салха "желтоватый, верба"OHG салаха, ГРАММ Салweide "верба", др. печатьL Salix "ива" (OFr сауз, колбаса)
Saisirзахватывать, урвать; предъявить иск, взыскать в суд »(М.Л. святыня "предъявлять претензии, уместно")*сакан "обратиться в суд"[44]Du Зейкен "ворчать, ссориться", Заак "судебное дело", ОС сакан "обвинять", OHG саххан "стремиться, ссориться, упрек ", OE сакан «ссориться, требовать по закону, обвинять»;VL Aderigere (OFr Aerdre "захватить")
стандарт "стандарт" (OFr Estandart "стандарт")*стойко "стоять твердо, стоять твердо"Du Staan (стоять) + жесткий "жесткий"
тамис "сито" (Это tamigio)*ТамисаMDu temse, teemse, набл. Du изобилует "просеиватель"L Crībrum (Пт калека "загадка, просеять ")
взломщик «падать» (OFr Tumerсальто")*tūmōnкувыркаться"Du Tuimelen "кувыркаться", OS / OHG tūmōn "кувыркаться",L кадер (архаичный фр. хор, Пт желоб (падение) )
Trêve "перемирие"*Treuwa "верность, согласие"Du труба "верность, верность"L пауза (Пт Пауза)
Troène "бирючина" (диалектный Truèle, ML трулла)*Trugil "твердая древесина; мелкая впадина"OHG Тругильбум, Харттругил "кизил; бирючина ", Г Хартригель «кизил», диалектно «бирючина», (циферблат восточный) Trögel, архаичный (циферблат. швабский) Trügel "корыто малое, хобот, бассейн"L лигуструм
Tuyau "трубка, шланг"(OFr Tuiel, Tuel)*ūtaMDu tūte "сосок; труба », Ду Tuit "носик, сопло", OE þwēot "канал; канал"L канна "тростник; труба »(It / SwRom / FrProv Кана "трубка")

Старофранцузский

Привычки франконской речи также являются причиной[нужна цитата] на замену латыни кончить ("с") с odапуд "в", затем с Avuecapud hoc "at it" ≠ итальянский, испанский против) на старофранцузском (современный французский avec), и для сохранения латинского именительного падежа гомо «человек» как безличное местоимение: ср. hommeхоминем "человек (винительный падеж)" и старофранцузский гул, хом, ом → современный на, "один"(сравните голландский человек "мужчина" и люди, "один").

Средний английский

Средний английский также заимствовал много слов с франконскими корнями из старофранцузского; например случайный (через старофранцузский Randon, Старофранцузский глагол Randir, из * напыщенная речь "бег"), стандарт (через старофранцузский Estandart, из * Standhard "твердо стоять"), ножны (через англо-французский *Escauberc, из *Скар-Берг), виноград, несвежий, марш (через старофранцузский марш, из *марка) среди других.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Старофранкский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества им. Макса Планка.
  2. ^ Виллеминс, Роланд (2013-04-11). Голландский: биография языка. ОУП США. п. 5. ISBN 9780199858712.
  3. ^ Тор, Д. Г. (2017-10-20). Империи Аббасидов и Каролингов: сравнительные исследования цивилизационных формаций. БРИЛЛ. ISBN 9789004353046.
  4. ^ Ханс-Вернер Гетц: Die «Deutschen Stämme» как Forschungsproblem. В: Генрих Бек, Дитер Гейних, Хайко Штойер, Дитрих Хакельберг (ред.): Zur Geschichte der Gleichung «germanisch-deutsch». Вальтер де Грюйтер, Берлин 2004 г., стр. 229–253 (стр. 247).
  5. ^ Rheinischer Fächer - Karte des Landschaftsverband Rheinland «Архивная копия». Архивировано из оригинал 15 февраля 2009 г.. Получено 23 октября, 2017.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  6. ^ Б. Мис, «Надпись Бергаккера и истоки голландского языка», в: Amsterdamer beiträge zur älteren Germanistik: Band 56-2002, под редакцией Эрики Лэнгбрук, Аннелис Роэлевельд, Паулы Вермейден, Аренд Квак, издано Rodopi, 2002 г., ISBN 9042015799, 9789042015791
  7. ^ Хокинс, Джон А. (1987). «Германские языки». В Бернард Комри (ред.). Основные языки мира. Издательство Оксфордского университета. стр.68–76. ISBN 0-19-520521-9.
  8. ^ Робинсон, Оррин В. (1992). Древнеанглийский язык и его ближайшие родственники. Stanford University Press. ISBN 0-8047-2221-8.
  9. ^ Грэм Дэвис (2006: 154) отмечает, что «языки германской группы в древний период намного ближе, чем отмечалось ранее. Действительно, было бы неуместно рассматривать их как диалекты одного языка». В: Дэвис, Грэм (2006). Сравнительный синтаксис древнеанглийского и древнеисландского языков: лингвистические, литературные и исторические последствия. Берн: Питер Ланг. ISBN 3-03910-270-2.
  10. ^ Green, D.H .; Фрэнк Зигмунд, ред. (2003). Континентальные саксы от периода миграции до X века: этнографическая перспектива. Исследования по исторической археоэтнологии, т.6. Саффолк: Вудбридж. п. 19. Никогда не было такого понятия, как один франконский язык. Франки говорили на разных языках.
  11. ^ а б Милис, Л.Дж.Р., "Долгое начало: Низкие страны через десятый век" в J.C.H. Блом и Э. Ламбертс История Нидерландов, стр. 6–18, Berghahn Books, 1999. ISBN 978-1-84545-272-8.
  12. ^ а б c де Фрис, Ян В., Роланд Виллеманс и Питер Бургер, Het Verhaal Van Een Taal, Амстердам: Прометей, 2003, стр. 12, 21–27. На странице 25: "… Een groot deel van het noorden van Frankrijk был в die tijd tweetalig germaans-romaans, en gedurende een paar eeuwen handhaafde het germaans zich er. Maar in de zevende eeuw begon er opnieuw een romaniseringsbeweging en door de versmelting van beide volken werd de naam Franken voortaan ook gebezigd voor de Romanen ten noordern van de Loire. Франкиш из François werd de naam de (Romaanse) taal. De nieuwe naam voor de germaanse volkstaal hield hiermee verband: Diets of Duits, dat wil zeggen "volks", "volkstaal". [В то время большая часть севера Франции была двуязычным германским / романским языками, и в течение нескольких столетий германский язык оставался своим. Но в седьмом веке волна романизации началась заново, и из-за слияния двух народов название франков стало использоваться для носителей романского языка к северу от Луары. «Франконский / франкский» или «Франсуа» стало названием (романского) языка. Новое название германского жаргона было связано с этим: «Диеты» или «Duits», то есть «народный», «народный язык»]. Страница 27: «… Aan het einde van de negende eeuw kan er zeker van Nederlands gesproken worden; hoe long daarvoor dat ook het geval was, kan niet met zekerheid worden uitgemaakt."[Можно с уверенностью сказать, что на голландском говорили в конце IX века; сколько времени это могло продолжаться до этого, не может быть определено с уверенностью.]
  13. ^ ван дер Валь, М., Geschiedenis van het Nederlands, 1992[требуется полная цитата], п.[страница нужна]
  14. ^ У. Т. Холмс, А. Х. Шютц (1938), История французского языка, п. 29, издательство Biblo & Tannen, ISBN 0-8196-0191-8
  15. ^ Келлер, Р. (1964). «Язык франков». Бюллетень библиотеки Джона Райлендса Манчестера. 47 (1): 101–122, особенно. 122. Дои:10.7227 / BJRL.47.1.6. Chambers, W.W .; Уилки, Дж. Р. (1970). Краткая история немецкого языка. Лондон: Метуэн. п. 33. МакКиттерик 2008, п. 318.
  16. ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/508379/Romance-languages/74738/Vocabulary-variations?anchor=ref603727
  17. ^ BFM (2017) Pourquoi l’îl-de-France s’appelle elle l’Îe de France?, https://www.bfmtv.com/culture/pourquoi-l-ile-de-france-s-appelle-t-elle-l-ile-de-france-1311110.html
  18. ^ Зук, Фабиан (2018) Gued est Taz? Phonologie et lexique du vieux bilinguisme franco-germanique, Лионский университет.
  19. ^ См. Список валлонских имен, полученных от древнефранконского.
  20. ^ CNRTL, "escrime"
  21. ^ http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01_01/cali003nieu01_01_0025.php (запись: Вранк)
  22. ^ Поскольку ожидаемый результат *Алисо является *ause, это слово иногда ошибочно приписывают кельтскому родственнику, несмотря на то, что результат был бы аналогичным. Однако, в то время как родственное слово встречается в Галльский Алисанос «ольховый бог», сравнение с лечением Алис- в Ален выше и -это в тамис ниже должно показать, что ожидаемая форма нереальна. Кроме того, форма, вероятно, изначально была диалектной, отсюда диалектные формы, такие как allie, allouche, alosse, Berrichon огромный, валлонский: аль'хи, некоторые из которых явно указывают на такие варианты, как Gmc *Alūsó что дало MHG alze (ГРАММ Еще "белый луч").
  23. ^ Энциклопедический полный словарь английского языка Вебстера, s.v. "ублюдок" (NY: Gramercy Books, 1996), 175: "[…] возможно, из Ingvaeonic *баст-, предполагаемый вариант *bst- брак + OF [r] -ард, воспринимаемое как означающее потомство полигинного брака с женщиной с более низким статусом, языческая традиция, не санкционированная церковью; ср. OFris буст брак […] ". Кроме того, у MDu было родственное выражение пастбище "шлюха, проститутка". Тем не менее, основная точка зрения рассматривает это слово как образование, построенное на OFr. fils de bast "ублюдок, лит. сын, зачатый на вьючном седле", очень похоже на OFr Coitart «Задуманный на одеяле», Г Bankert, Bänkling "скамейка детская", LG Mantelkind "мантийное дитя" и ПО hrísungr «зародился в зарослях». Летучая мышь сам по себе иногда ошибочно определяется как происходящий от рефлекса германского *Banstis «сарай»; ср. Гот бансты, MDu бансте, Циферблат LG. Banse, (Ютландия) Bende "стойло в коровнике", ПО бас "стойло для коров", др. Bsig «кормушка», E выпивать «хлев», и ОФрис bōs- (и его займы: MLG БОС, Du Boes «стойло для коров», циферблат. (Зеландия) хвастаться «сарай»); тем не менее, эта связь ложна.
  24. ^ ML боскус «дерево, древесина» имеет много потомков в романских языках, таких как Sp и It. боскозо "лесной". Ясно, что это происхождение Fr Bois также, но источник этого средневекового латинского слова неясен.
  25. ^ etymologiebank.nl "bruin"
  26. ^ Преподобный Уолтер В. Скит, Краткий словарь английской этимологии, s.v. "танец" (NY: Harper, 1898), 108. Этому слову иногда ошибочно приписывается ряд других причудливых источников происхождения, например VL *deantiare или неуклюжий фонетический матч OLFrk *Dintjan "встряхнуть" (ср. Fris Dintje "трясти", Исель Dynta "содрогнуться").
  27. ^ Энциклопедия Вебстера, s.v. "экран", 1721. Этот термин часто ошибочно добавляется к *Скермо (ср. Du Scherm "экран"), но ни гласная, ни м и гласная /р порядок совпадения. Вместо * skermo дал OFr Эскирмир «заезжать», от *Skirmjan (ср. OLFrk бытьскирман, Du beSchermen «защищать», сост. Du Schermen «городить»).
  28. ^ Nieuw woordenboek der Nederlandsche taal И.М. Калиш и Н.С. Calisch.
  29. ^ неуверенная этимология, спорная. Слово откровенный как «искренний», «дерзкий» засвидетельствован очень поздно, после Средневековья. Это слово не встречается как таковое в староголландском или OHG. «Франк» использовался в указе короля Хильдерика III в смысле свободного человека в отличие от местных галлов, которые не были свободными. Следовательно, значение «свободный» является спорным.
  30. ^ Le Maxidico: энциклопедический словарь французского языка, s.v. "frapper" (Paris: La Connaissance, 1996), 498. Это стоит отметить, так как большинство словарей продолжают перечислять этимологию этого слова как "неясное".
  31. ^ "etymologiebank.nl", s.v. "война" "хаос"
  32. ^ "etymologiebank.nl", s.v. "вирвар"
  33. ^ Gran Diccionari de la llengua catalana, s.v. "гинда", [1].
  34. ^ http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=hauberk
  35. ^ http://www.etymonline.com/index.php?search=garden&searchmode=none
  36. ^ http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/gaard1
  37. ^ C.T. Лук, изд., Оксфордский словарь этимологии английского языка, s.v. «масон» (Oxford: Clarendon Press, 1996), 559. Это слово часто ошибочно приписывают *макджо "производитель", основанный на рендеринге Исидора Севильского Machio (ок. 7-го в.), игнорируя глоссы Райхенау, цитируя matio (ок. 8 в.). Эта путаница, вероятно, происходит из-за сомнений в том, как представить то, что должно быть палатализированным звуком [ts].
  38. ^ etymologiebank.nl норд
  39. ^ Henegouwen
  40. ^ Жан Дюбуа, Анри Миттеран и Альбер Доза, Этимологический и исторический словарь французского языка, s.v. «ива» (Париж: Ларусс, 2007).
  41. ^ etymologiebank.nl "поот"
  42. ^ Лук, op. соч., s.v. "блокнот", 640.
  43. ^ Скит, op. соч., s.v. "Патуа", 335.
  44. ^ Лук, op. соч., s.v. "захват", 807.

внешняя ссылка

  • [2] (лингвистический анализ ножен Бергаккера)