WikiDer > Франкский язык
Эта статья отсутствует информация о франкской фонологии.Февраль 2018 г.) ( |
Франкский | |
---|---|
Старый франконский | |
*Френкиск | |
Родной для | Франкская Империя |
Область, край | западная Европа |
Эра | c. 5-9 века, постепенно превратился в Старый голландский, растворенный с другими Западногерманский разновидности в Древневерхненемецкий, и повлиял Старофранцузский как суперстрат. |
Старейшина Футарк (не широко используется) | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | frk |
Glottolog | французский1264 [1] |
Франкский (реконструирован эндоним: *Френкиск),[2][3] также известный как Старый франконский или же Старый франкский, был Западногерманский язык говорит Франки между 4 и 8 веками.
После того, как салианские франки поселились в Римская галлия, его спикеры в Пикардия и Иль-де-Франс были в меньшинстве местное население, которое говорило Прото-романс диалекты, например Старофранцузский. Однако ряд современных Французский слова и названия мест, включая название страны "Франция", имеют франкский (т.е. Германский) источник. Сама Франция до сих пор известна под терминами, означающими "Франкское королевство"на таких языках, как Немецкий (Франкрейх), нидерландский язык (Франкрейк) производная африкаанс (Франкрик), и Датский (Франкриг) а также Шведский и норвежский язык (Франкрик).
Между V и IX веками на франкском языке говорили Салиан Франкс в современной Бельгии и Нидерландах превратились в Старый низкий франконский (также известный как Старый голландский), в то время как франкский язык, на котором говорят Прибрежные франки (также известные как Rhineland Franks) превратились в франконские диалекты Древневерхненемецкий (позже Центрально-Франконский и Рейн франконский диалекты Немецкий и Люксембургский языков).
Старый франкский язык плохо изучен и в основном реконструирован из франкских заимствований в Старофранцузскийи от древнеголландского, как записано в 6-12 веках. Заметным исключением является Надпись Бергаккера, что может представлять собой первичную запись о франкском языке 5-го века.
Номенклатура
Германская филология и Немецкие исследования берут свое начало в первой половине XIX века, когда Романтизм и романтическая мысль сильно повлияла на лексикон лингвисты и филологи того времени, включая такие ключевые цифры, как Братья Гримм. В результате многие современные лингвисты пытались включить свои открытия в уже существующие исторические рамки "стволовые герцогства" и Altstämme (букв. «старые племена», то есть шесть германских племен, которые, как считалось, сформировали «немецкую нацию» в традиционном немецком национализме элит), в результате таксономия который говорил о "Баварский", "Саксонский", "фризский", "Тюрингия", "Швабский" и "Франкский"диалекты. Хотя эта номенклатура стала общепринятой в традиционной германской филологии, она также была описана как" изначально неточная ", поскольку эти древние этнические границы (как они понимались в 19 веке) имели мало или ограниченное сходство с фактической или исторической лингвистической ситуацией германские языки. Среди других проблем эта традиционная классификация континентальных языков. Западногерманские диалекты может предполагать более сильные связи между диалектами, чем это требуется с лингвистической точки зрения. Франконская группа - хорошо известный пример этого. Восточно-Франконский будучи гораздо более тесно связанным с Баварские диалекты чем это нидерландский язык, который традиционно помещается в Низкий франконский подгруппа, с которой, как считалось, было общее племенное происхождение.[4]
В современном лингвистический В контексте, язык ранних франков по-разному называют «старофранкским» или «старофранконским» и относится к языку франков до появления Сдвиг согласных в верхненемецком, который имел место между 600 и 700 годами нашей эры. После этого сдвига согласных франкский диалект расходится с диалектами, которые станут современными. нидерландский язык не претерпевают сдвига согласных, в то время как все остальные сделали это в разной степени.[5] В результате различие между Старый голландский и старофранкский в значительной степени незначителен, со староголландским (также называемым Старый низкий франконский) - это термин, используемый для различения затронутых и незатронутых вариантов после вышеупомянутого второго германского сдвига согласных.[6]
История
Происхождение
Германские языки традиционно делятся на три группы: Запад, Восток и север Германский.[7] Их точное родство трудно определить, и они оставались взаимно понятными на протяжении всего периода Период миграции, что затрудняет классификацию некоторых отдельных разновидностей.
Язык, на котором говорили франки, был частью западногерманской языковой группы, которая имела черты от Прото-германский в конце Ясторфская культура (ок. 1 век до н. э.). Западногерманская группа характеризуется рядом фонологический и морфологический нововведений, которых нет в северогерманском и восточногерманском языках.[8] Западногерманские разновидности того времени обычно делятся на три диалектные группы: Ingvaeonic (Северный германский), Истваеонический (Weser-Rhine Germanic) и Irminonic (Эльбский германский). Хотя каждый из них имел свои отличительные особенности, между этими диалектами, безусловно, должна была существовать высокая степень взаимопонимания. Фактически, неясно, следует ли считать западногерманский континуум этого периода времени или, действительно, сам франконский язык единым языком или же его следует рассматривать как совокупность подобных диалектов.[9]
В любом случае, похоже, что франкские племена, или более поздние франки, вписываются в первую очередь в группу иствейских диалектов с определенными ингвеоническими влияниями на северо-запад (все еще наблюдаемыми в современном голландском языке) и более ирминоническими (верхненемецкими) влияниями на юго-востоке. .
Салианские и прибрежные франки (210–500)
Ученый консенсус относительно Период миграции состоит в том, что франкская идентичность возникла в первой половине III века из различных более ранних, более мелких Германский группы, в том числе Салий, Сикамбри, Чамави, Bructeri, Чатти, Chattuarii, Ампсиварии, Tencteri, Убии, Батави, и Тунгри. Предполагается, что эти племена первоначально говорили на ряде родственных иствейских диалектов в западногерманской ветви протогерманизма. Где-то в IV или V веках становится уместным говорить о старофранконском, а не о иствейонском диалекте протогерманского языка.[нужна цитата]
О том, каким был язык в тот период, известно очень мало. Одно старое руническое предложение (датируемое примерно 425–450 гг. Н.э.) находится на ножны для меча Бергаккера что является либо единственным прямым свидетельством древнефранконского языка, либо самым ранним свидетельством древнефранконского (староголландского) языка. Еще одно раннее предложение начала VI века нашей эры (оно описано как самое раннее предложение в Старый голландский также) находится в Лекс Салика. Эта фраза использовалась, чтобы освободить крепостной:
- "Мальто ти африо лито"
- (Я говорю, я освобождаю тебя наполовину.)
Это самые ранние из найденных древнефранконских предложений.
В этот ранний период франки были разделены политически и географически на две группы: Салиан Франкс и Прибрежные франки. Язык (или набор диалектов), на котором говорили салийские франки в этот период, иногда называют ранним «старым нижним франконским» и состоял из двух групп: «старозападный нижний франконский» и «древневосточный нижний франконский». Язык (или набор диалектов), на котором говорят Прибрежные франки называются старофранконскими диалектами (или, по некоторым данным, старофранкскими диалектами).
Однако, как уже указывалось выше, возможно, правильнее было бы думать об этих диалектах не как о раннем старофранконском, а как о иствейонских диалектах в западногерманской ветви протогерманизма.
Франкская империя (500–900)
Примерно в 500 году нашей эры франки, вероятно, говорили на нескольких родственных диалектах и языках, а не на одном едином диалекте или языке.[10] Языком правительства и церкви был латынь.
Площадь
Австразия
Во время экспансии во Францию и Германию многие франки остались на первоначальных основных франкских территориях на севере (то есть на юге Нидерландов, Фландрии, небольшой части северной Франции и прилегающей территории в Германии с центром в Кельне). Франки объединились в единую группу под руководством Салиана Франка около 500 г. н.э. В политическом отношении прибрежные франки существовали как отдельная группа только примерно до 500 г. н.э., после чего они были включены в состав салианских франков. Франки были объединены, но различные группы франков, должно быть, продолжали жить в одних и тех же районах и говорили на одних и тех же диалектах, хотя и являлись частью растущего населения. Франкское королевство.
Между различными франконскими диалектами, должно быть, существовала тесная связь. Существовали также тесные отношения между старым нижним франконским (т. Е. Староголландским) и соседним Старый саксон и Старофризский языки и диалекты на севере и северо-востоке, а также родственные Древнеанглийский (Англосаксонские) диалекты, на которых говорят в южной и восточной Британии.
Растет культурный разрыв между франками, оставшимися на севере, и правителями далеко на юге.[11] Франки продолжали проживать на своих исконных территориях и говорить на своих диалектах и языках. Неизвестно, как они называли свой язык, но возможно, что они всегда называли его "Диеты"(то есть" народный язык ") или что-то подобное.
Филологи думают о Старый голландский и Старый Запад Низкий Франконский как на одном языке. Однако иногда упоминается переход с языка, на котором говорят салийские франки, на язык, на котором говорят салийские франки. Старый голландский. Язык, на котором говорят салианские франки, должен был значительно развиться за семь веков с 200 по 900 год нашей эры. В какой-то момент язык, на котором говорили франки, должен был стать идентифицируемым голландским. Потому что франконских текстов почти не существует и Старый голландский тексты немногочисленны и фрагментарны, трудно определить, когда произошел такой переход, но считается, что он произошел к концу IX века и, возможно, раньше. К 900 г. н.э. разговорный язык был признан одной из ранних форм голландского языка, но, возможно, так было и раньше.[12] Старый голландский сделал переход к Средний голландский около 1150 г. Возникла граница между голландско-французским языком (но первоначально это происходило к югу от того места, где оно находится сегодня).[11][12] Несмотря на то, что они жили на первоначальной территории франков, эти франки, похоже, порвали с эндоним «Фрэнк» примерно в 9 веке. К этому времени франкская идентичность сменилась с этнической на национальную, локализовавшись и ограничившись современной. Франкония в Германии и в основном во французскую провинцию Иль-де-Франс.[13]
Галлия
Франки расширились на юг в Галлия. Хотя франки в конечном итоге завоюют всю Галлию, носители древнефранконского языка, по-видимому, распространились только на северную Галлию в количестве, достаточном для лингвистического эффекта. В течение нескольких столетий северная Галлия была двуязычной территорией (Вульгарная латынь и франконский). В письменной форме, в правительстве и в церкви использовался латинский язык. В конце концов, франки, которые поселились южнее этой области в северной Галлии, начали перенимать Вульгарная латынь местного населения. Этот Вульгарная латынь язык получил название людей, которые на нем заговорили (франкский или Français); к северу от французско-голландской языковой границы, язык больше не назывался «франкским» (если он когда-либо упоминался как таковой), а стал называться «Диеты", т.е." народный язык ".[12] Урбан Т. Холмс предложил, чтобы на германском языке продолжали говорить как на втором языке государственные чиновники в западных странах. Австразия и Neustria только в 850-х годах, и что он полностью исчез как разговорный язык из этих регионов только в течение 10 века.[14]
Немецкая Франкония
Франки также расширили свое правление на юго-восток на части Германии. Их язык имел некоторое влияние на местные диалекты, особенно на термины, относящиеся к войне. Однако, поскольку языком администрации и церкви был латынь, это объединение не привело к развитию надрегиональной разновидности франконского или стандартизированного немецкого языка. В то же время, когда франки расширялись на юго-восток, на территорию нынешней южной Германии, в этом регионе происходили языковые изменения. В Сдвиг согласных в верхненемецком (или же второй германский согласный сдвиг) было фонологическим развитием (изменение звука), который имел место в южных частях западногерманского диалектного континуума в несколько этапов, вероятно, начиная с 3-го и 5-го веков нашей эры, и был почти завершен до того, как в 9 веке были сделаны самые ранние письменные записи на верхненемецком языке. Результирующий язык, Древневерхненемецкий, можно аккуратно противопоставить Низкий франконский, которые по большей части не претерпели сдвига.
Франконские языки
Набор диалектов франков, которые продолжали жить на своей первоначальной территории в Нидерландах, в конечном итоге развился тремя различными способами и в конечном итоге сформировал три современных ветви Франконские языки.
- Диалекты, на которых говорят салийские франки в Нидерландах (Старый голландский, также называемый Старый Запад Низкий Франконский) превратился в Голландский язык, который сам по себе имеет несколько различных диалектов. африкаанс разработан с ранних Современный голландскийс Голландский диалект говорят в Капская колония.
- В Старый Восток Низкий Франконский диалекты сегодня представлены в Лимбургский. Старый Лимбургский продолжал развиваться в условиях тяжелой Нижний Рейнский и голландское влияние, которое постепенно сделало его более понятным для соседних разновидностей. С момента включения Лимбург в голландском государстве в конце 16 века, Лимбургский испытал сильное влияние голландцев, до того места, где они находятся сегодня взаимно понятный в значительной степени. Таким образом, современный лимбургский язык по-разному классифицируется либо как отдельный язык, либо как отдельный диалект голландского, как это имеет место в голландской лингвистике. В Немецкая лингвистика, Лимбургский считается Нижний Рейнский или же Маас-Рейнский диалект. Сам лимбургский имеет несколько диалектов.
- Предполагается, что диалекты, на которых первоначально говорили Прибрежные франки в Германии, возможно, превратились в немецкие диалекты, называемые Центрально-франконские диалекты (Прибрежно-франконский, Мозель франконский и Рейнско-франконский). Позже эти языки и диалекты подверглись серьезным языковым изменениям (например, Сдвиг согласных в верхненемецком), что привело к появлению диалектов, которые теперь считаются немецкими диалектами. Сегодня на центральной территории франконских франков говорят на центрально-франконских диалектах. Хотя не может быть определенных доказательств того, что диалекты прибрежных франков (о которых известно очень мало) превратились в Центрально-франконские диалекты, помимо простой вероятности, есть некоторые свидетельства, в первую очередь -hs → SS и потеря п перед спирантами, которые встречаются по всей Центральной Франконии, но больше нигде в Верхненемецкий. Сравнить люксембургский Uess («бык»), голландский Операционные системы, Немецкий Ochse; и (датированный) люксембургским Gaus («гусь»), староголландский гас, Немецкий Ганс. Язык, на котором говорит Карл Великий вероятно, это был диалект, который позже превратился в прибрежный франконский диалект.[15]
Позже Франкская империя распространилась на соседние Францию и Германию. Язык франков имел некоторое влияние на местные языки (особенно во Франции), но так и не стал общепринятым, поскольку в то время международным языком был латынь. Однако язык франков не перерос в лингва франка.
Франки завоевали прилегающие территории Германии (в том числе территорию Аллеманни). Франкское наследие сохранилось в этих областях, например, в названиях города Франкфурт и площадь Франкония. Франки принесли с собой свой язык со своей территории, и, как и во Франции, он, должно быть, повлиял на местные диалекты и языки. Однако сегодня лингвистам относительно сложно определить, какие особенности этих диалектов связаны с влиянием франков, потому что последнее было в значительной степени скрыто или даже подавлено более поздними разработками.
Влияние на старофранцузский и средний латынь
Наиболее Французские слова германского происхождения происходил из франкского, часто заменяя латинский слово, которое могло быть использовано. Подсчитано, что современный французский язык взял примерно 1000 основных слов из древнефранконского языка.[16] Многие из этих слов были связаны с сельским хозяйством (например, Французский: Jardin "сад"), война (например, Французский: Guerre "война") или социальная организация (например, Французский: барон «барон»). Древнефранконский язык ввел современное французское слово для обозначения нации, Франция (Francia), что означает «земля франков». Гипотеза, согласно которой название региона Парижа, Иль-де-Франс также был подарен франками[17] основанный на переосмыслении PG * lutilaz «маленький», фонетически неправдоподобен с IX века. Pariser Gespräche ясно указывает Luzzil замазанный Пару [ммм] «маленький», как местное произношение.[18][сомнительный ]
Влияние франконского языка на французский язык имеет решающее значение для зарождения раннего Langue d'oïl по сравнению с другими Романские языки, появившиеся позже, такие как Langue d'oc, румынский, португальский и Каталонский, Итальянскийи т. д., поскольку его влияние было больше, чем соответствующее влияние Вестготский и Ломбардский (обе Германские языки) на langue d'oc, романские языки Иберии и Итальянский. Не все из этих заимствований сохранились в современном французском языке. Французский язык также передал слова франконского происхождения другим романским языкам и английскому языку.
Старый франконец тоже оставил много этима в разных северных Langues d'oïls Такие как Пикард, Шампенуа, Bas-Лоррен и валлонский, больше, чем в общефранцузском, и не всегда одинаково.[19]
См. Ниже неполный список французских слов франкского происхождения. Звездочка перед термином указывает на реконструированная форма франкского слова. Большинство франконских слов с фонемой ш изменил это на гу при вводе старофранцузского и др. Романские языки; однако северный langue d'oïl такие диалекты, как пикардский, северный нормандский, валлонский, бургундский, шампенуа и нижний лоррен, сохранили [w] или превратили его в [v]. Возможно, самый известный пример - франконский *Верра ("война" <старосеверно-французское Верре, сравните древневерхненемецкий Верре "ссора"), которая вошла в современный французский язык как Guerre и Герра в Итальянский, Окситанский, Каталонский, испанский и португальский. Другие примеры включают "gant" ("перчатка", от *хотеть) и «гардер» («охранять», от *Wardōn). Франконские слова, начинающиеся с s прежде, чем другой согласный превратил его в es- (например, франконский стычка и старофранцузский Escremie > Старый итальянский Scrimia > Современный французский Escrime).[20]
Современное французское слово | Старый франконский | Голландские или другие германские родственники | Латынь / Романтика |
---|---|---|---|
Affranchir "чтобы бесплатно" | *откровенный "свободнорожденный; неподчиненный, никому не подчиняющийся", назальный вариант *frāki "опрометчивый, необузданный, наглый" | Du откровенный "непринужденный, искренний, откровенный", вранк "беззаботный, наглый", Ду frank en vrij (идиома) «свободный как воздух»[21] Du Франкрейк «Франция», Ду врек "скупец", OHG франко "свободный человек" норвежский язык: Frekk "грубый" | L līberāre |
Ален "шило" (Sp алесна, Это Лесина) | *Алисна | MDu elsene, еще, Du Эльс | L Sūbula |
Алиса "ягода белая лучевая" (OFr Алис, Эли "белый луч") | *alísō "ольха"[22] | MDu Эльза, Du Эльс "ольха" (ст. грамм Эрле "ольха"); Du Эльсбес "белый луч", G Еще "я бы." | не родом из Средиземноморья |
барон | *баро «свободный человек», «лишенный обязанностей»[нужна цитата] | MDu Барен "родить", Ду бар "серьезно", "голый", OHG баро "Фримен", др. родиться "благородный" | Германский культурный импорт Поздняя, вульгарная и средневековая латынь * баро |
bâtard "сволочь" (ФрПров баско) | *баст "брак"[23] | MDu лапоть "похоть, тепло, репродуктивный сезон", WFris удав, удав "брак" | L nothus |
батыр «строить» (OFr Bastir "наметать, связать вместе") bâtiment "строительство" бастилия "крепость" бастион "крепость" | *Bastian "связать лапником" | MDu бестен «зашить, связать», ОНГ Bestan "исправить, исправить", NHG Basteln «повозиться»; MDu Лучший "связь" (Du gemeneЛучший "содружество") | L конструктор (Это Costruire) |
биер "пиво" | *бера | Du носилки | L Cervisia (Кельтская) |
блан, бланш "белый" | *пустой | Du мигать "сиять", пустой "белый, сияющий" | L Альбус |
блю «синий» (OFr блоу, бледно) | *блао | MDu бла, блау, блау, Du блау | L Caeruleus "светло-синий", Lividus "темно-синий" |
Bois "лес, лес" | *урод "куст, подлесок" | MDu Бош, Буш, Du БОС «лес», «куст» | L Сильва «лес» (OFr я), L lignum "дерево" (OFr Lein)[24] |
Бург "город / город" | *Бург или же *Burc «укрепленное поселение» | ODu Бург, MDu Burcht Получил. Baurg OHG Бург OE бурх, OLG Бург, НА борг | L урбы "город-крепость" |
Broder «вышивать» (OFr Brosder, Broisder) | *Brosdn, смесь *Borst "щетина" и *Brordōn "вышивать" | грамм Borste "кабанья щетина", Ду борстель «щетина»; Операционные системы Brordōn "вышить, разукрасить", брорд "иголка" | L пингер «рисовать; вышивать» (фр. Peindre "рисовать") |
бройер «измельчить, раздавить» (OFr шиповник) | *брекан "сломать" | Du Breken "сломать", | LL тритара (Ок триссар «размолоть», но пт. испытатель «сортировать»), LL пистолет (Это пестар «растолочь, раздавить», OFr приставать), L Machīnare (Далм Макнур "молоть", ПЗУ Мешина, Это maşinare) |
Brun "коричневый" | *Brūn | MDu Brun и Ду грязь "коричневый" [25] | |
чокер "шокировать" | *Skukjan | Du Schokken "потрясти, потрясти" | |
певчий "выбирать" | *киосан | MDu Кизен, Du кизен, Keuze | L eligēre (Пт élire "Выбирать"), VL exeligēre (ср. Это Scegliere), excolligere (Кот эсколлир, Sp Escoger, Стр. эсколер) |
Chouette «сипуха» (OFr çuete, тусклый. из чоэ, чоу "галка") | *крива, кава "галка, галка" | MDu Couwe "ладья", Ду Кау, Кау "чох" | не различается по латыни: L бубо "сова", ōtus "ушастая сова", улула "визжать сова", улукус аналогично «визжащая сова» (ср. Sp локомотив "псих"), Ноктуа "ночная Сова" |
крессон "кресс-салат" | *Kresso | MDu Kersse, Korsse, Du керс, набирать номер. корс | L настурция, LL Berula (но пт. берл "водяной пастернак") |
танцор "танцевать" (OFr танцующий) | *дансун[26] | OHG дансун «тащить, плести»; далее в МДу densen, deinsen "сжаться", Ду Deinzen "размешать; отойти, отступить", OHG Динсан "тянуть, растягивать" | LL Ballare (OFr балерина, Это Ballare, Стр. бейлар) |
дехирер «рвать, рвать» (OFr Escirer) | *Скериан "резать, резать" | MDu scēren, Du Scheren "бриться, стричь", Scheuren "рвать" | VL добывать (Пров Estraçar, Это Stracciare), ВЛ exquartiare "разорвать на четвереньки" (Это Squarciare, но пт écarter «разойтись, даль»), exquintiare «разорвать на пять» (Cat / Occ Esquinçar) |
грязный «украсть, ограбить» (OFr Робер, Sp робар) | *рубон "украсть" | MDu Рувен, Du ровен "Грабить" | VL Furicare "украсть" (Это бережливость) |
écang «свингл-даг, инструмент для отбивания фиброзных стеблей» | *шикарный "летучая мышь, стержень" | MDu лебедь "Жезл, Жезл", Ду (циферблат. Голландия) цванг "стержень" | L пестик (Пт набрать. Пессель "свингл-даг") |
écran "экран" (OFr Escran) | *скранк[27] | MDu шранк "шасси"; грамм Шранк "буфет", Шранке "изгородь" | L obex |
écrevisse «раки» (OFr расщелина) | *кребит | Du крифт «раки, омары» | L Cammārus «раки» (ср. ок. комната, Это Гамберо, Стр. Camarão) |
éperon "шпора" (OFr эспорон) | *споро | MDu spōre, Du след | L калькар |
épier "смотреть" Старофранцузский шпионить "шпион-мужчина", , Современный французский шпионаж из итальянского | *Spehōn "шпионить" | Du Spieden, Беспиден "шпионить", HG spähen "всматриваться, заглядывать, разведывать", | |
Escrime "фехтование" <старое итальянское Scrimia | *стычка "защищать" | Du Schermen "фехтовать", Scherm "(защитный) экран", bescherming "охрана", афшерминг "экранирование" | |
êtrier "стремя" (OFr Estrieu, Estrief) | *стигареп, из стиган "подняться, подняться" и rēp "группа" | MDu Steegereep, Du stijgreep, Стиджен "подниматься", Steigeren | LL стапия (позже ML стремена), ML сальтарий (ср. MFr солончак) |
флеш "стрелка" | *Fliukka | Du vliek «перо стрелы», МДу Vliecke, ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ Fliuca (MLG Fliecke "длинная стрела") | L сагитта (OFr Saete, Это Saetta, Стр. щетинка) |
фраза "свежий" (OFr Freis, фреш) | *фриска "свежий" | Du vers "свежий", фрис "холодный", немецкий фришь | |
франк «бесплатно, освобождено; просто, без проблем» (LL Francus "свободнорожденный, вольноотпущенник") Франция «Франция» (OFr Francia) франшиза "откровенно говоря" | *откровенный "свободнорожденный; неподчиненный, никому не подчиняющийся", назальный вариант *frāki "опрометчивый, необузданный, наглый" | MDu vrec "наглый", Ду откровенный "непринужденный, искренний, откровенный", вранк "беззаботный, наглый",[28] Du Франкрейк «Франция», Ду врек "скупец", OHG франко "свободный человек" | L изобретатель "свободнорожденный" L Галлия[29] |
фраппер "ударить, ударить" (OFr фрапер) | *Храпан "рывок, рывок"[30] | Du изнасиловать "собрать, собрать", G Раффен "Хватать" | L Ferire (OFr Ферир) |
фрелон "шершень" (OFr Furlone, Мл фурслион) | *привет | MDu конь, Du Horzel | L crābr (ср. Это Calabrone) |
Freux "ладья" (OFr лягушка, фру) | *hrōk | MDu Roec, Du Рук | не различается на латыни |
галопер "скакать" | *Wala Hlaupan "хорошо бежать" | Du добро пожаловать "хорошо, хорошо" + лопнуть "бежать" | |
гардер "охранять" | *Wardōn | MDu Waerden "защищать", ОС Wardōn | L Cavere, servare |
гант "перчатка" | *хотеть | Du хотеть "перчатка" | |
Живр «иней (вещество)» | *гибара "слюни, слюни" | EFris gever, LG Гейбер, ГРАММ Гейфер "слюни, слюни" | L гелу (ср. пт. гель «мороз (событие); замораживание») |
блестящий «поскользнуться» (OFr мрачнее) | *глидан "скользить" | MDu Glīden, Du Glijden «скользить»; Du Glis «занос»; грамм Gleiten, Gleis "отслеживать" | ML Planare |
виноград "гроздь (винограда)" (OFr креп, виноград "крючок, виноградный стебель") | *краппа "крюк" | MDu дерьмо "крючок", Ду (циферблат. Голландия) крап "кривошип", G Крапфе «крючок», (набрать. Франконский) Крап "зажим для пыток, тиски" | L кисть (Пров расим "пучок", Кот раим, Sp рацимо, но пт изюм "виноград") |
gris "серый" | *Grîs "серый" | Du grijs "серый" | L синереус «пепельный, серый» |
Guenchir "отвернуться, избежать" | *Венкян | Du Венкен "манить", ОС Венкиан "отступить, стать неверным", OHG девка "гнуть, гнуть, деформировать" | |
Guérir «лечить, лечить» (OFr гарир "защищать") Guérison "исцеление" (OFr гарнизон "выздоровление") | *Warjan "защищать, защищать" | MDu Weren, Du разве "защищать, защищать", Du beпосуда "сохранить, сохранить" | L санара (Сард Санаре, Sp / Pg Санар, OFr разумнее), медик (Далм medcuar "Лечить") |
Guerre "война" | *Верра "война" | Du война[31] или же Wirwar "клубок",[32] верваррен "смущать" | L Bellum |
Guigne "сердечко вишня" (OFr Guisne) | *Wīksina[33] | грамм Weichsel «вишня», (циферблат. Рейн франконский) Waingsl, (набирать номер. Восточно-Франконский) Вассен, Ваксен | не родом из Средиземноморья |
волосы "ненавидеть" (OFr хадир "ненавидеть") Хайн "ненависть" (OFr Haïne "ненависть") | *Hatjan | Du ненавидеть "ненавидеть", хаат "ненависть" | L dī "ненавидеть", одиум "ненависть" |
Ханнетон "хуй" | *Hāno "петух" + -это (уменьшительный суффикс) со смыслом «жук, долгоносик» | Du хаан "петух", ЛелиHaantje "жук-лилий", пузырекHaantje "листоед", Г Хан "петух", (наб. рейн-франкон.) Хан "терновый жук, щитовой жук", ЛилиенHähnchen "жук-лилий" | LL брух «чейфер» (ср. фр. brgue, beùrgne, brégue), косс (ср. SwRom Coss, OFr Cosson «долгоносик») |
Хауберт "хауберк" | *Хальсберг "крышка шеи"[34] | Du хэлс "шея" + айсберг "крышка" (ср. Du Herberg "общежитие") | L лорика |
эрон "цапля" | *Heigero, вариант *Hraigro | MDu Heiger "цапля", ду Рейгер "цапля" | L ardea |
привет "Холли" | *Хулис | MDu Huls, Du Hulst | L водоворотный лист (Sp acebo), позже В.Л. акрифолия (Ок. Грефуэль, Соглашу, Кот Grèvol, Это Agrifoglio) |
Jardin «сад» (ВЛ hortus gardinus "огороженный сад", Офр Jardin, банка)[35][36] | *Гардо "сад" | Du гарда "сад", бумгаард "фруктовый сад"; Операционные системы Гардо "сад" | L хортус |
Lécher "лизать" (OFr lechier "жить в разврате") | *leccōn "лизать" | MDu Lecken, Du Ликкен "лизать" | L Lingere (Сард здесь), ламбер (Sp ламер, Стр. ламбер) |
макон «каменщик» (OFr массон, мачун) | *Маттио "каменщик"[37] | Du Metsen "каменщику", Metselaar «каменщик»; OHG меццо "каменщик", мейзан "бить, резать", G Мец, Штайнмец "каменщик" | VL муратор (Ок. Мурадор, Сард Мурадор, Это Muratóre) |
поддерживать "многие" (OFr поддерживать, Meint "много") | *Menigþa "много" | Du Menig "много", Menigte "компания людей" | |
марэ «болото, болото» | *Мариск "болото" | MDu marasch, meresch, maersc, Du Meers «влажные луга», (циферблат. Голландия) Марс | L Paludem (Ок. палун, Это приятель) |
Maréchal "маршал" Maréchausse "военная полиция" | *Марх-Скалк "конь-слуга" | ODu марсоход "конь-слуга" (Марчи "кобыла" + скальк «слуга»); MDu Марскальк "конный слуга, царский слуга" (кобыла "кобыла" + скальк «крепостной»); Du маршалк «маршал» (веселье "кобыла" + шелк "шуточный", чешется "дразня") | |
норд "север" | *Nortgouue (790–793 гг. Н. Э.) «Север» + «франкский район» (Du гау, Deu Гау, Пт / LSax Идти) | Du норд или же Noorden "север",[38] Du Henegouwen (провинция Эно) [39] | L septemtrio (nes) / септентрио (nes) «север, северный ветер, северные районы, (мн.) семь звезд у северного полюса», борей "северный ветер, северный", Аквило "штормовой ветер, северный ветер, северный", аквилоний «северные районы, север» |
ива "ива (корзиночная ива); уы" (OFr Осьер, Мл Auseria) | *хальстер[40] | MDu хальстер, Циферблат LG. Хальстер, Хильстер "лавровая ива" | L vīmen "уы" (Это вимин "уы", Sp мимбре, vimbre "ива", Стр. Вимейро, Кот vímet "уы"), винкулум (Это Винко "ива", циферблат. Винчио, Фриул Venc) |
патте "лапа" | *пата "подошва стопы" | Du поот "лапа",[41] Du домашние питомцы "забастовка"; LG Pad «подошва стопы»;[42] далее к G Patsche "орудие для удара по руке", Патчвозня "паутина", patschen "баловаться", (набрать. Баварский) Patzen "промокнуть, погладить, испачкать"[43] | LL Branca "лапа" (сард Brànca, Это Brince, ПЗУ Brîncă, Prov Branca, Ретороманский франка, но пт ветвь "treelimb"), см. также Deu Шалость |
поче "карман" | *пока "мешочек" | MDu тыкать, Циферблат G. Пфоч "сумка, поменять кошелек" | L булга "Кожаная сумка"(Пт буж «выпуклость»), LL бурса "кошелек для монет"(Пт биржа "кошелек для денег, кошелек », Оно Bórsa, Sp / Pg Bolsa) |
богатый "богатые" | *рики "богатые" | MDu рик, Du Райк "королевство", "богатый" | L ныряет |
продажа "грязный" | *сало "бледный, желтоватый " | MDu салу, салуве "бесцветный, грязный", Ду (стар.) залув "желтовато-коричневый" | L сукцид (ср. Это Sudicio, Sp Сучио, Стр. Sujo, Ладин scich, Фриул soç) |
зал "комната" | *сала "зал, комната" | ODu зелень «дом из пиленого бруса», Многие топонимы: «Мелселе», «Брукселе» (Брюссель) и т. д. | |
saule "ива" | *Салха "желтоватый, верба" | OHG салаха, ГРАММ Салweide "верба", др. печать | L Salix "ива" (OFr сауз, колбаса) |
Saisir "к захватывать, урвать; предъявить иск, взыскать в суд »(М.Л. святыня "предъявлять претензии, уместно") | *сакан "обратиться в суд"[44] | Du Зейкен "ворчать, ссориться", Заак "судебное дело", ОС сакан "обвинять", OHG саххан "стремиться, ссориться, упрек ", OE сакан «ссориться, требовать по закону, обвинять»; | VL Aderigere (OFr Aerdre "захватить") |
стандарт "стандарт" (OFr Estandart "стандарт") | *стойко "стоять твердо, стоять твердо" | Du Staan (стоять) + жесткий "жесткий" | |
тамис "сито" (Это tamigio) | *Тамиса | MDu temse, teemse, набл. Du изобилует "просеиватель" | L Crībrum (Пт калека "загадка, просеять ") |
взломщик «падать» (OFr Tumer "к сальто") | *tūmōn "к кувыркаться" | Du Tuimelen "кувыркаться", OS / OHG tūmōn "кувыркаться", | L кадер (архаичный фр. хор, Пт желоб (падение) ) |
Trêve "перемирие" | *Treuwa "верность, согласие" | Du труба "верность, верность" | L пауза (Пт Пауза) |
Troène "бирючина" (диалектный Truèle, ML трулла) | *Trugil "твердая древесина; мелкая впадина" | OHG Тругильбум, Харттругил "кизил; бирючина ", Г Хартригель «кизил», диалектно «бирючина», (циферблат восточный) Trögel, архаичный (циферблат. швабский) Trügel "корыто малое, хобот, бассейн" | L лигуструм |
Tuyau "трубка, шланг"(OFr Tuiel, Tuel) | *ūta | MDu tūte "сосок; труба », Ду Tuit "носик, сопло", OE þwēot "канал; канал" | L канна "тростник; труба »(It / SwRom / FrProv Кана "трубка") |
Старофранцузский
Привычки франконской речи также являются причиной[нужна цитата] на замену латыни кончить ("с") с od ← апуд "в", затем с Avuec ← apud hoc "at it" ≠ итальянский, испанский против) на старофранцузском (современный французский avec), и для сохранения латинского именительного падежа гомо «человек» как безличное местоимение: ср. homme ← хоминем "человек (винительный падеж)" и старофранцузский гул, хом, ом → современный на, "один"(сравните голландский человек "мужчина" и люди, "один").
Средний английский
Средний английский также заимствовал много слов с франконскими корнями из старофранцузского; например случайный (через старофранцузский Randon, Старофранцузский глагол Randir, из * напыщенная речь "бег"), стандарт (через старофранцузский Estandart, из * Standhard "твердо стоять"), ножны (через англо-французский *Escauberc, из *Скар-Берг), виноград, несвежий, марш (через старофранцузский марш, из *марка) среди других.
Смотрите также
- Франконские языки
- История французского
- Список французских слов германского происхождения
- Список португальских слов франконского происхождения
- Список испанских слов франконского происхождения
- Низко-франконские языки
- Древневерхненемецкий
- Список английских Latinates германского происхождения
Сноски
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Старофранкский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества им. Макса Планка.
- ^ Виллеминс, Роланд (2013-04-11). Голландский: биография языка. ОУП США. п. 5. ISBN 9780199858712.
- ^ Тор, Д. Г. (2017-10-20). Империи Аббасидов и Каролингов: сравнительные исследования цивилизационных формаций. БРИЛЛ. ISBN 9789004353046.
- ^ Ханс-Вернер Гетц: Die «Deutschen Stämme» как Forschungsproblem. В: Генрих Бек, Дитер Гейних, Хайко Штойер, Дитрих Хакельберг (ред.): Zur Geschichte der Gleichung «germanisch-deutsch». Вальтер де Грюйтер, Берлин 2004 г., стр. 229–253 (стр. 247).
- ^ Rheinischer Fächer - Karte des Landschaftsverband Rheinland «Архивная копия». Архивировано из оригинал 15 февраля 2009 г.. Получено 23 октября, 2017.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Б. Мис, «Надпись Бергаккера и истоки голландского языка», в: Amsterdamer beiträge zur älteren Germanistik: Band 56-2002, под редакцией Эрики Лэнгбрук, Аннелис Роэлевельд, Паулы Вермейден, Аренд Квак, издано Rodopi, 2002 г., ISBN 9042015799, 9789042015791
- ^ Хокинс, Джон А. (1987). «Германские языки». В Бернард Комри (ред.). Основные языки мира. Издательство Оксфордского университета. стр.68–76. ISBN 0-19-520521-9.
- ^ Робинсон, Оррин В. (1992). Древнеанглийский язык и его ближайшие родственники. Stanford University Press. ISBN 0-8047-2221-8.
- ^ Грэм Дэвис (2006: 154) отмечает, что «языки германской группы в древний период намного ближе, чем отмечалось ранее. Действительно, было бы неуместно рассматривать их как диалекты одного языка». В: Дэвис, Грэм (2006). Сравнительный синтаксис древнеанглийского и древнеисландского языков: лингвистические, литературные и исторические последствия. Берн: Питер Ланг. ISBN 3-03910-270-2.
- ^ Green, D.H .; Фрэнк Зигмунд, ред. (2003). Континентальные саксы от периода миграции до X века: этнографическая перспектива. Исследования по исторической археоэтнологии, т.6. Саффолк: Вудбридж. п. 19.
Никогда не было такого понятия, как один франконский язык. Франки говорили на разных языках.
- ^ а б Милис, Л.Дж.Р., "Долгое начало: Низкие страны через десятый век" в J.C.H. Блом и Э. Ламбертс История Нидерландов, стр. 6–18, Berghahn Books, 1999. ISBN 978-1-84545-272-8.
- ^ а б c де Фрис, Ян В., Роланд Виллеманс и Питер Бургер, Het Verhaal Van Een Taal, Амстердам: Прометей, 2003, стр. 12, 21–27. На странице 25: "… Een groot deel van het noorden van Frankrijk был в die tijd tweetalig germaans-romaans, en gedurende een paar eeuwen handhaafde het germaans zich er. Maar in de zevende eeuw begon er opnieuw een romaniseringsbeweging en door de versmelting van beide volken werd de naam Franken voortaan ook gebezigd voor de Romanen ten noordern van de Loire. Франкиш из François werd de naam de (Romaanse) taal. De nieuwe naam voor de germaanse volkstaal hield hiermee verband: Diets of Duits, dat wil zeggen "volks", "volkstaal". [В то время большая часть севера Франции была двуязычным германским / романским языками, и в течение нескольких столетий германский язык оставался своим. Но в седьмом веке волна романизации началась заново, и из-за слияния двух народов название франков стало использоваться для носителей романского языка к северу от Луары. «Франконский / франкский» или «Франсуа» стало названием (романского) языка. Новое название германского жаргона было связано с этим: «Диеты» или «Duits», то есть «народный», «народный язык»]. Страница 27: «… Aan het einde van de negende eeuw kan er zeker van Nederlands gesproken worden; hoe long daarvoor dat ook het geval was, kan niet met zekerheid worden uitgemaakt."[Можно с уверенностью сказать, что на голландском говорили в конце IX века; сколько времени это могло продолжаться до этого, не может быть определено с уверенностью.]
- ^ ван дер Валь, М., Geschiedenis van het Nederlands, 1992[требуется полная цитата], п.[страница нужна]
- ^ У. Т. Холмс, А. Х. Шютц (1938), История французского языка, п. 29, издательство Biblo & Tannen, ISBN 0-8196-0191-8
- ^ Келлер, Р. (1964). «Язык франков». Бюллетень библиотеки Джона Райлендса Манчестера. 47 (1): 101–122, особенно. 122. Дои:10.7227 / BJRL.47.1.6. Chambers, W.W .; Уилки, Дж. Р. (1970). Краткая история немецкого языка. Лондон: Метуэн. п. 33. МакКиттерик 2008, п. 318 .
- ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/508379/Romance-languages/74738/Vocabulary-variations?anchor=ref603727
- ^ BFM (2017) Pourquoi l’îl-de-France s’appelle elle l’Îe de France?, https://www.bfmtv.com/culture/pourquoi-l-ile-de-france-s-appelle-t-elle-l-ile-de-france-1311110.html
- ^ Зук, Фабиан (2018) Gued est Taz? Phonologie et lexique du vieux bilinguisme franco-germanique, Лионский университет.
- ^ См. Список валлонских имен, полученных от древнефранконского.
- ^ CNRTL, "escrime"
- ^ http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01_01/cali003nieu01_01_0025.php (запись: Вранк)
- ^ Поскольку ожидаемый результат *Алисо является *ause, это слово иногда ошибочно приписывают кельтскому родственнику, несмотря на то, что результат был бы аналогичным. Однако, в то время как родственное слово встречается в Галльский Алисанос «ольховый бог», сравнение с лечением Алис- в Ален выше и -это в тамис ниже должно показать, что ожидаемая форма нереальна. Кроме того, форма, вероятно, изначально была диалектной, отсюда диалектные формы, такие как allie, allouche, alosse, Berrichon огромный, валлонский: аль'хи, некоторые из которых явно указывают на такие варианты, как Gmc *Alūsó что дало MHG alze (ГРАММ Еще "белый луч").
- ^ Энциклопедический полный словарь английского языка Вебстера, s.v. "ублюдок" (NY: Gramercy Books, 1996), 175: "[…] возможно, из Ingvaeonic *баст-, предполагаемый вариант *bst- брак + OF [r] -ард, воспринимаемое как означающее потомство полигинного брака с женщиной с более низким статусом, языческая традиция, не санкционированная церковью; ср. OFris буст брак […] ". Кроме того, у MDu было родственное выражение пастбище "шлюха, проститутка". Тем не менее, основная точка зрения рассматривает это слово как образование, построенное на OFr. fils de bast "ублюдок, лит. сын, зачатый на вьючном седле", очень похоже на OFr Coitart «Задуманный на одеяле», Г Bankert, Bänkling "скамейка детская", LG Mantelkind "мантийное дитя" и ПО hrísungr «зародился в зарослях». Летучая мышь сам по себе иногда ошибочно определяется как происходящий от рефлекса германского *Banstis «сарай»; ср. Гот бансты, MDu бансте, Циферблат LG. Banse, (Ютландия) Bende "стойло в коровнике", ПО бас "стойло для коров", др. Bsig «кормушка», E выпивать «хлев», и ОФрис bōs- (и его займы: MLG БОС, Du Boes «стойло для коров», циферблат. (Зеландия) хвастаться «сарай»); тем не менее, эта связь ложна.
- ^ ML боскус «дерево, древесина» имеет много потомков в романских языках, таких как Sp и It. боскозо "лесной". Ясно, что это происхождение Fr Bois также, но источник этого средневекового латинского слова неясен.
- ^ etymologiebank.nl "bruin"
- ^ Преподобный Уолтер В. Скит, Краткий словарь английской этимологии, s.v. "танец" (NY: Harper, 1898), 108. Этому слову иногда ошибочно приписывается ряд других причудливых источников происхождения, например VL *deantiare или неуклюжий фонетический матч OLFrk *Dintjan "встряхнуть" (ср. Fris Dintje "трясти", Исель Dynta "содрогнуться").
- ^ Энциклопедия Вебстера, s.v. "экран", 1721. Этот термин часто ошибочно добавляется к *Скермо (ср. Du Scherm "экран"), но ни гласная, ни м и гласная /р порядок совпадения. Вместо * skermo дал OFr Эскирмир «заезжать», от *Skirmjan (ср. OLFrk бытьскирман, Du beSchermen «защищать», сост. Du Schermen «городить»).
- ^ Nieuw woordenboek der Nederlandsche taal И.М. Калиш и Н.С. Calisch.
- ^ неуверенная этимология, спорная. Слово откровенный как «искренний», «дерзкий» засвидетельствован очень поздно, после Средневековья. Это слово не встречается как таковое в староголландском или OHG. «Франк» использовался в указе короля Хильдерика III в смысле свободного человека в отличие от местных галлов, которые не были свободными. Следовательно, значение «свободный» является спорным.
- ^ Le Maxidico: энциклопедический словарь французского языка, s.v. "frapper" (Paris: La Connaissance, 1996), 498. Это стоит отметить, так как большинство словарей продолжают перечислять этимологию этого слова как "неясное".
- ^ "etymologiebank.nl", s.v. "война" "хаос"
- ^ "etymologiebank.nl", s.v. "вирвар"
- ^ Gran Diccionari de la llengua catalana, s.v. "гинда", [1].
- ^ http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=hauberk
- ^ http://www.etymonline.com/index.php?search=garden&searchmode=none
- ^ http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/gaard1
- ^ C.T. Лук, изд., Оксфордский словарь этимологии английского языка, s.v. «масон» (Oxford: Clarendon Press, 1996), 559. Это слово часто ошибочно приписывают *макджо "производитель", основанный на рендеринге Исидора Севильского Machio (ок. 7-го в.), игнорируя глоссы Райхенау, цитируя matio (ок. 8 в.). Эта путаница, вероятно, происходит из-за сомнений в том, как представить то, что должно быть палатализированным звуком [ts].
- ^ etymologiebank.nl норд
- ^ Henegouwen
- ^ Жан Дюбуа, Анри Миттеран и Альбер Доза, Этимологический и исторический словарь французского языка, s.v. «ива» (Париж: Ларусс, 2007).
- ^ etymologiebank.nl "поот"
- ^ Лук, op. соч., s.v. "блокнот", 640.
- ^ Скит, op. соч., s.v. "Патуа", 335.
- ^ Лук, op. соч., s.v. "захват", 807.
внешняя ссылка
Франкский языковой тест из Википедия в Викимедиа инкубатор |
- [2] (лингвистический анализ ножен Бергаккера)