WikiDer > Список исторических государственных гимнов
Старейший Национальный гимн определяется как "песня, восхваляющая, преданность или патриотизм" сайтом Dictionary.com[1] это польский национальный гимн "Богуродзица»,« Богоматерь ». Гимн был создан где-то между 10 и 13 веками. Однако это не был де-юре Национальный гимн. Второй по возрасту - гимн Нидерландов "Хет Вильгельм",[транс 2] который был написан между 1568 и 1572 годами, но тогда не получил никакого официального статуса.[2] Первым гимном, официально провозглашенным в качестве такового, было "Боже, храни королеву", принятый Великобританией в 1745 году.[3] "Het Wilhelmus" был объявлен государственным гимном Нидерландов в 1932 году; оба этих гимна используются и сегодня. А королевский или имперский гимн - это песня, которая по своему патриотическому характеру похожа на национальный гимн, но в которой конкретно прославляется монарх или королевский династия. Некоторые штаты удвоили свой королевский или имперский гимн в качестве национального.
Гимн может выйти из употребления, если страна, в которой он используется, прекратит свое существование или из-за принятия нового гимна; Обоснование нового государственного гимна часто является политическим, возможно, основанным на новой правящей династии или системе правления. Например, следуя французская революция, свергнувшего монархию »,Марсельеза", республиканская революционная песня, стала национальным гимном Франции в 1795 году. И наоборот, когда монархия была восстановлен 19 лет спустя роялистская мелодия XVI века "Да здравствует Генрих IV«возрожден и адаптирован для создания»Le Retour des Princes français à Paris", открытое празднование восстановленного правительства.[транс 3] После ряда дальнейших изменений "Марсельеза" была повторно принята в 1870 году и остается современным национальным гимном Франции. Аналогичные изменения произошли, когда Ливия, Ирак и Южная Африка демократизировались в 2010-х, 2000-х и 1990-х годах, соответственно, и для этих стран были приняты новые национальные гимны.
Некоторые исторические гимны имеют одну и ту же мелодию; Например, "Heil dir im Siegerkranz",[транс 4] в Имперский немецкий В гимне использована та же музыка, что и в национальном гимне Великобритании «Боже, храни королеву». Есть также случаи, когда музыка бывшего государственного гимна все еще используется в нынешнем гимне; например, современный государственный гимн Германии »,Das Lied der Deutschen",[транс 5] использует ту же мелодию, что и в 19-м и начале 20-го века. Австро-венгерский гимн "Gott erhalte Franz den Kaiser".[транс 6] Другой известный пример - "Гимн Советского Союза",[транс 7] использовался до его роспуска в 1991 году, в котором были даны новые слова и усыновленный посредством Российская Федерация в 2000 году, чтобы заменить непопулярный инструментальный гимн, введенный в 1993 году.[4][5]
Это не первый случай, когда страна де-факто или же де-юре национальный гимн вызвал споры среди собственного народа. "Моя страна, это Тебя", а де-факто Гимн США XIX века разделились, поскольку в нем использовалась та же мелодия, что и "Боже, храни королеву".[примечание 1] Более свежий пример: "Hej, словенский",[транс 8] бывший югославский государственный гимн, который был сохранен Сербия и Черногория до 2006 г .;[заметка 2] поскольку его часто освистывали, когда играли публично - например, на спортивных мероприятиях - в конечном итоге его заменили.[6]
Список бывших государственных гимнов
Смотрите также
- Исторические китайские гимны
- Список государственных гимнов
- Список гимнов несуверенных стран, регионов и территорий
Примечания
- ^ а б "Моя страна, это Тебя"обычно считается" де-факто "национальным гимном Соединенных Штатов до 1931 года, но не повсеместно. Включены альтернативы"Привет, Колумбия", и современный гимн",Звездное знамя".[34][35]
- ^ а б Сербия и Черногория до 4 февраля 2003 г. называлась Союзной Республикой Югославией.[27]
- ^ Также известен под названием «Гарам шах ла гарам шах» (английский язык: «Будьте пылкими, будьте более пылкими»).
- ^ Также известен под названием «Кала-йе Ислам, калб-е Асия» (на английском языке: «Крепость ислама, сердце Азии»); его начало.
- ^ Эта же мелодия использовалась для многих австрийских и австро-венгерских национальных гимнов; изменилась только лирика. Хотя официальная лирика была на немецком языке, версии гимнов, использовавшиеся в имперский период (до 1918 года), существовали на нескольких других языках со всей империи: хорватском, чешском, венгерском, итальянском, польском и словенском.[9]
- ^ Эта же мелодия использовалась для многих австрийских и австро-венгерских национальных гимнов; изменилась только лирика. Хотя официальная лирика была на немецком языке, версии гимнов, использовавшиеся в имперский период, существовали на нескольких других языках со всей империи: чешском, хорватском, венгерском, итальянском, польском и словенском.[9]
- ^ Эта же мелодия использовалась для многих австрийских и австро-венгерских национальных гимнов; изменилась только лирика. Хотя официальная лирика была на немецком языке, версии гимнов, использовавшиеся в имперский период, существовали на нескольких других языках со всей империи: чешском, хорватском, венгерском, итальянском, польском и словенском.[9]
- ^ Эта же мелодия использовалась для многих австрийских и австро-венгерских национальных гимнов; изменилась только лирика. Хотя официальная лирика была на немецком языке, версии гимнов, использовавшиеся в имперский период, существовали на нескольких других языках со всей империи: чешском, хорватском, венгерском, итальянском, польском и словенском.[9]
- ^ Эта же мелодия использовалась для многих австрийских и австро-венгерских национальных гимнов; изменилась только лирика. Хотя официальная лирика была на немецком языке, версии гимнов, использовавшиеся в имперский период, существовали на нескольких других языках со всей империи: чешском, хорватском, венгерском, итальянском, польском и словенском.[9]
- ^ а б c d е Гимны ранее независимых немецких королевств и герцогств продолжали использоваться в качестве региональных гимнов до падения Германской империи в 1918 году.
- ^ Бразилия стала республикой в 1888 году, но сохранила "Hino Nacional Brasileiro"в качестве государственного гимна.
- ^ С 1908 г. королевский гимн, "Гимн Его Величества Царя",[транс 12] был принят и воспроизводился сразу после гимна, когда присутствовал монарх.
- ^ "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada"был принят в 1975 году обеими Кабо-Верде и Гвинея-Бисау об их независимости от Португалии. В 1996 году Кабо-Верде представил уникальный гимн, но он остается государственным гимном Гвинеи-Бисау.
- ^ В настоящее время используется в качестве государственного гимна Тайвань.
- ^ В Конфедеративные государства никогда не принимал официального государственного гимна. В Гражданская война Trust твердо заявляет, что "честь по праву принадлежит" "Боже, храни юг", первое музыкальное произведение, опубликованное в Конфедерации," из-за его волнующей поэзии и выдающейся музыкальной обстановки ". Обычно упоминаемые альтернативы включают популярная песня "Дикси" и "Бонни Голубой флаг", походная песня.[11][12]
- ^ Только первые куплеты каждого гимна были исполнены во время союза Чешские земли с Словакия.
- ^ Хотя он первым появляется в этом списке, "Chant du départ«не был оригинальным гимном Франции»;Марсельеза", современный государственный гимн, первоначально использовался с 1795 по 1799 год. Он был повторно принят в 1870 году.
- ^ Во время германской Веймар период, все три стиха "Das Lied der Deutschen"были спеты, тогда как сегодня поется только третий куплет.
- ^ Во время германской Нацистский период, был спет только первый куплет "Das Lied der Deutschen", а затем "Хорст-Вессель-Лид", SA песня написана Хорст Вессель.
- ^ Неофициальный, де-факто. Имеет ту же мелодию, что и текущий национальный гимн Микронезии.
- ^ Хотя официально все три куплета были обозначены как гимн Западной Германии, на практике публично исполнялся только третий куплет.
- ^ Настройте так же, как и в королевский гимн и гимн флага Ирана в то время.
- ^ Название также дано как "Королевский салют" (арабский: السلام الملكي)
- ^ Заголовок в арабский: والله زمان يا سلاحي
- ^ Не путать с нынешним государственным гимном Ирака, имеющим то же название.[18]
- ^ Эта же мелодия использовалась для государственного гимна Казахстана в первые годы независимости, прежде чем его заменили нынешним гимном ».Meniñ Qazaqstanım".
- ^ Тексты песен такие же, как и в действующий гимн Южной Кореи.
- ^ Современный национальный гимн Кувейта, принятый в 1978 году, полностью сохраняет "Amiri Salute" в качестве вступительной фанфары.[20]
- ^ После основания нынешней Лаосской Народно-Демократической Республики слова "Pheng Xat Lao" изменились, но не музыка.
- ^ "Lībīya, Lībīya, Lībīya"был отменен в 1969 году, но был вновь принят в качестве государственного гимна Ливии после победы Национальный переходный совет по сравнению с режимом Каддафи в 2011 году, с той лишь разницей, что пропущен стих, прославляющий короля Идриса.
- ^ С 1802 по 1911 год гимном Макао было «Hymno Patriótico" с последующим "Хино да Карта", как и в Португалии.
- ^ Песня "Эй Рекиб"до сих пор используется в качестве регионального гимна Иракский Курдистан, и как гимн курдского народа в целом.
- ^ Когда Ньюфаундленд присоединился к Канадская Конфедерация в 1949 г. "Ода Ньюфаундленду"утратил статус государственного гимна. Канадская провинция Ньюфаундленд стал первым, кто принял провинциальный гимн в 1980 году, когда песня была повторно принята.
- ^ Последний османский султан, Мехмед VI, решил не устраивать для себя особого марша, но использовал первый османский гимн «Махмудие».
- ^ а б Папская область стала частью Италии в 1869 году, но гимн был сохранен в качестве Ватиканпервый гимн до 1950 года.
- ^ Богуродзица был создан где-то между 10 и 13 веками. Адальберт Пражский считается создателем польского гимна большинством ученых; он жил между 956 и 997 годами. Богуродзица был использован в качестве государственного гимна Королевство Польское от его создания до 1795 г. с концом Корона Королевства Польского
- ^ а б Родезия1965 год Одностороннее провозглашение независимости (UDI) не был признан Соединенным Королевством и Объединенные Нации, оба из которых продолжали считать Родезию британской колонией Южная Родезия. Несмотря на провозглашение независимости, «де-факто» родезийское правительство по-прежнему сохраняло лояльность Елизавета II и таким образом сохранил национальный гимн Великобритании ",Боже, храни королеву", пока в 1970 году Родезия не была объявлена республикой. Заменяющий государственный гимн не принимался до 1974 года, когда"Восстань, о голоса Родезии"вошел в обиход. Поскольку его независимость была незаконной," Боже, храни королеву "оставалась" де-юре "национальным гимном Родезии на протяжении периода UDI с 1965 по 1979 год.
- ^ "Рабочая Марсельеза"кратко использовалось рядом"Интернационал" посредством Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика с 1917 по 1918 гг.
- ^ «Рабочая марсельеза» ненадолго использовалась рядом с «Интернационал" посредством Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика с 1917 по 1918 гг.
- ^ Хотя в 1932 году его заменили в качестве государственного гимна "Сансоен Пхра Барами"был сохранен как Сиамский (а после изменения названия страны в 1939 году, Таиланд) королевский гимн.
- ^ "Напрей, застава раб"до сих пор используется словенскими вооруженными силами в качестве официальной песни.
- ^ До 2012 года служил национальным гимном Сомали, когда его заменили на "Колобаа Каланкид".
- ^ Был единственным де-юре Государственный гимн с 1910 по 1938 год.[28] С 1938 по 1957 год он официально разделил статус национального гимна с "Die Stem van Suid-Afrika", после чего последний стал единственным национальным гимном.[28] Осталась королевский гимн до 1961 г.
- ^ С 1938 по 1957 год он служил национальным гимном наравне с "Боже, храни королеву и «Боже, храни короля».[28] Это служило своего рода де-факто национальный гимн с 1920-х годов. С 1957 по 1994 год это был единственный государственный гимн. "Зов Южной Африки" и "Боже, благослови Африку"стали национальными гимнами Южной Африки в 1994 году. Гимн Южной Африки, принятая в 1997 году, использует элементы каждого из них как отдельные сегменты в единой композиции.[29][30]
- ^ "Зов Южной Африки" и "Боже, благослови Африку"стали национальными гимнами Южной Африки в 1994 году. Гимн Южной Африки, принятый в 1997 году, использует элементы каждого в отдельных сегментах.[30]
- ^ Остается национальным гимном Испании, однако текст с тех пор был удален, и теперь он упоминается под названием «Marcha Real».
- ^ Он продолжал использоваться Туркменистаном, хотя и без слов, с 1991 года до принятия нынешнего государственного гимна в 1996 году.
- ^ Первоначально песня называлась "Thanh Niên Hành Khúc" (английский: «Марш юношей»); название и слова были значительно изменены, когда он стал национальным гимном, хотя музыка осталась прежней. Луу Хуу Фуок по-прежнему был официально признан за музыку и тексты песен.
- ^ Это была смесь "Божье право", "Lijepa naša domovino" и "Напрей, застава раб", используемый Сербией, Хорватией и Словенией соответственно.
- ^ "Ishe Komborera Africa"- это перевод" Нкоси Сикелель иАфрика "с Коса в Шона и Ндебеле.
Переводы и транслитерации
- ^ русский: Боже, Царя храни!; транслитерируется как Божье, Царя хранения!
- ^ Переводит с нидерландский язык как "Уильям"
- ^ Переводит с Французский как «Возвращение французских князей в Париж»
- ^ Переводит с Немецкий как "Слава Тебе в короне Виктора"
- ^ Переводится с немецкого как «Песня о немцах».
- ^ Переводится с немецкого как «Боже, храни императора Франциска».
- ^ Русский: Государственный гимн СССР; транслитерируется как Государственный Гимн СССР
- ^ Переводит с Сербо-хорватский как "Эй, славяне"
- ^ а б c Персидский: سرود ملی
- ^ Армянский: "Հայկական ՍՍՀ օրհներգ"
- ^ болгарский: "Шуми Марица"
- ^ Болгарский: «Химн на Негово Величество Царя»; транслитерируется как "Химн на Негово Величество Царя"
- ^ Болгарский: «Републико наша, здравей!»
- ^ Болгарский: "Бъларио мила"
- ^ Белорусский: "Дзяржаўны гімн БССР"
- ^ Кхмерский: បទចំរៀង នៃ សាធារណរដ្ឋ ខ្មែរ
- ^ Кхмерский: ដប់ប្រាំ ពីរ មេសា មហា ជោគជ័យ
- ^ Китайский: 李中堂 乐
- ^ Китайский: 颂 龙 езда
- ^ Китайский: 鞏 金 甌
- ^ Китайский: 中國 雄 立 宇宙 間
- ^ Китайский: 卿 云 歌
- ^ Китайский: 國民 革命 歌
- ^ Китайский: 中華民國 國歌
- ^ Китайский: 国际歌
- ^ Египетский арабский: اسلمى يا مصر
- ^ а б Египетский арабский: والله زمان يا سلاحي
- ^ Амхарский: ኢትዮጵያ ሆይ ደስ ይበልሽ
- ^ Амхарский: ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቅደሚ
- ^ Грузинский: "საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი"
- ^ Грузинский: "დიდება"
- ^ Китайский: 天佑 女王
- ^ Персидский: سلام شاه
- ^ Персидский: سلامتی دولت علیهٔ ایران
- ^ Персидский: سرود ملی
- ^ Персидский: ای ایران
- ^ Персидский: پاینده بادا ایران
- ^ Иракский арабский: أرض الفراتين
- ^ Казахский: "Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны"
- ^ Казахский: "Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны"
- ^ Киргиз: "Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни"
- ^ Корейский: 대한 제국 애국가
- ^ Арабский: السلام الأميري
- ^ Лаосский: ເພງ ຊາດ ລາວ
- ^ Ливийский арабский: لیبیا ، لیبیا ، لیبیا
- ^ Ливийский арабский: الله أكبر
- ^ Сербская кириллица: "Убавој нам Црној Гори"
- ^ Непальский: राष्ट्रिय गान्
- ^ Melayu: "Виллем дари Нассу"
- ^ Русский: "Молитва русских"
- ^ Русский: "Боже, Царя храни!"
- ^ а б Русский: "Рабочая Марсельеза"
- ^ а б Русский: «Интернационал»
- ^ Русский: "Патриотическая песня"
- ^ Тайский: เพลง สรรเสริญ พระ บารมี
- ^ Русский: "Государственный гимн СССР"
- ^ Таджикский: "Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон"
- ^ арабский: سلام الباي
- ^ Арабский: ألا خلّدي
- ^ украинец: "Державний гімн УРСР"
Рекомендации
- Общий
- Бристоу, Майкл Джеймисон (28 октября 2006 г.). Государственные гимны мира. Кассел. ISBN 0-304-36826-1.
- Бристоу, Майкл Джеймисон. «История гимнов». Получено 2011-06-20.
- Ханг, Син (28.09.2003). Энциклопедия национальных гимнов. Пугало Press. ISBN 0-8108-4847-3.
- Леонард, Хэл (1996-01-01). Государственные гимны со всего мира. Hal Leonard Corporation. ISBN 0-7935-6079-9.
- Соуза, Джон Филип (1890). Национальные, патриотические и типичные для всех земель: с обильными нотами. Х. Коулман.CS1 maint: ref = harv (связь)
- "nationalanthems.info". Архивировано из оригинал на 21.01.2013. Получено 2012-12-19.
- Специфический
- ^ "Гимн". Reference.com. Lexico Publishing Group. Получено 2008-06-26.
- ^ «Голландский королевский дом». Голландский королевский дом. Архивировано из оригинал на 2008-02-10. Получено 2008-04-17.
- ^ "Нет слов". Экономист. 2007-07-26. Получено 2008-04-17.
- ^ "Национальный гимн". Государственные символы России. РИА Новости. 2007-06-07. Архивировано из оригинал на 2009-02-04. Получено 2009-12-20.
- ^ Золотов, Андрей (2000-12-01). «Русская православная церковь одобряет решение Путина спеть под советскую мелодию». Журнал "Христианство сегодня". Христианство сегодня международное. Получено 2009-12-19.
- ^ "Песня Сербии и Черногории неуместна". BBC Sport. Лондон. 2004-08-11. Получено 2011-06-21.
- ^ а б Бристоу. "Государственный гимн Афганистана (1943-1973)". Получено 2011-06-21.
- ^ Языковой контекст (21 августа 2016 г.). "Государственные гимны - Исламское Государство Афганистан (1992-2006) - Тексты + перевод в субтитрах" - через YouTube.
- ^ а б c d е Джонс, Дэвид Вин (2009). Компаньоны из Оксфорда: Гайдн. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 120.
- ^ «История китайских государственных гимнов за сто лет». Жэньминь жибао (на китайском языке). Коммунистическая партия Китая. Получено 2011-07-15.
- ^ "Музыка гражданской войны: Боже, храни Юг". Вашингтон, округ Колумбия.: Гражданская война Trust. Архивировано из оригинал на 2010-10-26. Получено 2011-07-22.
- ^ Sacks, Howard L .; Сакс, Джудит (1993). Дорога на север в "Дикси: претензия черной семьи" на гимн Конфедерации. Вашингтон, округ Колумбия.: Пресса Смитсоновского института. п. 4. ISBN 0-252-07160-3.
- ^ «Социальная и культурная концепция Мустафы Садика Альрафии». Азиатские и африканские исследования. Иерусалимская академическая пресса. 13: 101–129. 1979. ISSN 0066-8281.
- ^ арабский: سلام ندينا
- ^ а б «Египет (до 1958 г.)». nationalanthems.info. Получено 26 октября 2018.
- ^ арабский: يسسالام الجمهوري المصري
- ^ «Ирак (1965-1981)». www.nationalanthems.info.
- ^ а б c d е ж грамм час Шаффер, Эдвард; Шотландия, Янв; Попп, Рейнхард (2017). «Ирак (1958-1965, 2003-2004)». NationalAnthems.info. Архивировано 1 декабря 2017 года.. Получено 30 ноября, 2017.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- ^ Ветцель, Дэн (24 августа 2004 г.). "Последний шанс". Yahoo! Спортивный. Yahoo!. Получено 4 декабря, 2017.
Песня называется «Моя страна». Он относительно короткий, не содержит слов и был составлен человеком по имени Льюис Занбака ...
- ^ "Национальный гимн". Информация о Кувейте. Правительство Кувейта. Получено 2011-07-18.
- ^ Соуза 1890, п. 180
- ^ а б Бристоу. "Родезия". Получено 2011-06-20.
- ^ Челару, Кармен (2018). «Национальные гимны Румынии, исторические, стилистические и эстетические соображения». Artes. Журнал музыковедения. 18 (1): 207–229. Дои:10.2478 / ajm-2018-0013. ISSN 2558-8532.
- ^ а б c d Бристоу. "Румыния". Получено 2011-06-20.
- ^ Петру Бэлан, Кристиан (2008). Imnurile de stat ale ărilor din Uniunea Europeană (на румынском языке). п. 112. ISBN 978-9737400949.
- ^ Бристоу. "Российская Федерация". Получено 2011-06-21.
- ^ «Хронология: после Милошевича». Новости BBC. Лондон. 2006-06-06. Получено 2011-06-21.
- ^ а б c «В дальнейшем Южная Африка сыграет два гимна». Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк. 3 июня 1938 г. с. 10. Получено 31 октября 2018.
- ^ "Национальный гимн". Правительство ЮАР. Получено 2011-06-21.
- ^ а б c Бристоу. "Южная Африка". Получено 2011-06-20.
- ^ «10 ... самых нелепых церемоний открытия». Наблюдатель. Лондон: Guardian News and Media. 2004-01-18. Получено 2011-06-20.
- ^ Крайс, Георг (1991). Der Mythos von 1291. Zur Entstehung des schweizerischen Nationalfeiertages. Базель: Ф. Рейнхардт. С. 67–69.
- ^ Соуза 1890, п. 253
- ^ Снайдер, Лоис Лео (1990). Энциклопедия национализма. Paragon House. п.13. ISBN 1-55778-167-2.
- ^ Бартон, Лаура (2009-01-23). "Привет, привет, рок-н-ролл". Хранитель. Лондон: Guardian News and Media. Получено 2011-06-21.
- ^ Бристоу. "Югославия". Получено 2011-06-20.