WikiDer > Метта Сутта
Часть серия на |
буддизм |
---|
В Метта сутта это имя используется для двоих Буддист дискурсы (пали: сутта) найдено в Пали канон. Тот, который чаще поют монахи Тхеравадины, также упоминается как Караджияметта сутта после первое слово, Karaṇīyam, «(Это то, что) должно быть сделано».[1] Он находится в Суттанипата (Sn 1.8) и Худдакапатха (Хп 9). Он состоит из десяти стихов и превозносит как добродетельные качества, так и медитативное развитие метта (Пали), традиционно переводится как "любящая доброта"[2] или «дружелюбие».[3] Кроме того, перевод Таниссаро Бхиккху,[4] «добрая воля» подчеркивает, что практика используется для развития желаний безусловной доброй воли по отношению к объекту желания.
Другой, который также иногда поют буддийские монахи Тхеравадина, превозносит преимущества практики метта (Пали) и встречается в Ангуттара Никая (AN 11.15). также упоминается как Меттанисамса Сутта. В этой статье речь пойдет о первой версии.
Фон
В Тхеравада Буддизм Пали канон, метта является одним из четырех «божественных обителей» (пали: брахмавихара) рекомендуется для развития межличностной гармонии и медитативной концентрации (см., например, камманхана). В более поздних канонических произведениях (таких как Cariyāpiaka), метта является одним из десяти «совершенств» (парами), что способствует достижению пробуждения (Бодхи) и является предпосылкой для достижения Состояние будды.
Согласно постканоническому Сутта нипата комментарийПредыстория Метта Сутты состоит в том, что группа монахов была напугана духами в лесу, куда Будда послал их для медитации. Когда монахи искали БуддаПомогая справиться со спрайтами, Будда обучал монахов метта-сутте как противоядию от их страха. Монахи прочитали сутту и почувствовали себя лучше. Их хорошее настроение успокоило и спрайтов.[5][6]
Содержание
Метта-сутта содержит ряд воспоминаний или декламаций, которые способствуют развитию метты через добродетельные качества и медитация.
Дискурс определяет пятнадцать моральных качеств и условий, способствующих развитию метта. К ним относятся такие качества, как отсутствие обмана (удзю), искренний (суджу), легко исправить (Suvaco), нежный (Муду) и без высокомерия (анатимани).[5]
С точки зрения медитативного развития дискурс определяет:
- намеренное желание, которое способствует генерированию метта (пали: сукхино ва кхемино хонту; Английский: «Пусть все существа будут счастливы и в безопасности»)
- средство для развития медитационных объектов (список различных размеров, близости и т. д.) для такого желания
- метафора - оберегающей любви матери к своему единственному ребенку - о том, как следует лелеять эту тему медитации и беречь ее. (Примечание: это часто - действительно, почти повсеместно - неверно истолковывается как прототипная метафора для чувства, которое мы должны развивать по отношению к другим; однако это не его предполагаемое значение, как объяснил Таниссаро Бхиккху в статье «Метта означает добрую волю». )[7]
- метод излучения метты во всех направлениях[8]
Яссанубхавато якха
Нева дессанти бхисанам
Yañhicevānuyuñjanto
Яттиндива матандито
Сукхам супати сутто ча
Папам кинчи на пассати
Эвамади гунупетам
Пайиттам тан бхатама хе
Карания маттхакусалена
Ян там сантам падам абхисамекка
Сакко удзю ча судзю ча
suvaco cassa mudu anatimani
Сантуссако ва субхаро ва
appakicco va sallahukavutti
сантиндрийо ва нипако ва
аппагаббхо кулесу ананугиддхо
На ча худдам самачаре
Kiñ ci yena viññuu pare upavadeyyum
Сухино ва хемино хонту
Саббе саттаа бхаванту сукхитатта
Йе кечи панабхутаттхи
Таса ва тхавара ва анавасеша
Дигха ва йе маханта ва
Маджджима расака анукатхула
Диттха-ва йе ва адиттха
Ye ca dure vasanti avidure
Бхута ва самбхавеши ва
Саббе сатта бхаванту сукхитатта
На паро парам никуббетха
Натиманшетха каттха си нам кинши
вьяросана патигхасання
Naññamaññassa dukkham iccheyya
Мата ятха ниям путтам
Аюса экапуттамануракхе
Evam pi sabbabhutesu
Манасам бхавайе апариманам
Меттан ва саббалокасмим
Маанасам бхавайе апариманам
Уддхам адхо ча тирийан ва
Асамбадхам аверам асапаттам
Tittham caram nisinno va
Саяно ва яват'асса вигатамиддхо
Этам сатим адхиттейя
Брахмаметам вихарам идхамаху
Диттхинва анупагамма шила ва
Дассанена сампанно
Камесу винейя гедхам
На привет джату габбхасейам пунаре ти ти
Использовать
Его часто произносят как часть религиозных служб в Тхеравада традиции, но также популярен в Махаяна традиция.
Сообщалось, что Буддист монахи пели метта-сутту в рамках своей демонстрации в сентябре и октябре 2007 г. против военных в Бирма.[9]
Смотрите также
- Брахмавихара - для "божественных обителей", определенных Буддой, включая метта.
- Парамита - в Тхеравада Буддизм, метта это одна из десяти предпосылок к достижению Состояние будды.
- Парита - традиционные буддийские «защитные сутты», в том числе и эта.
Примечания
- ^ Перевод отрывка на Метта # Карания Метта Сутта (Sn 1.8).
- ^ Бодхи (2005a), стр. 90, 131, 134, пассим; Gethin (1998), стр. 26, 30, пассим [пишется двумя словами: «любящая доброта»]; Харви (2007), стр. 247-8 [пишется без дефиса: «любящая доброта»]; Шанамоли и Бодхи (2001), стр. 120, 374, 474, пассим; Зальцберг (1995), пассим [без дефиса]; Уолш (1995), стр. 194; Warder (2004), стр. 63, 94.
- ^ Камалашила (1996); Рис Дэвидс и Стед (1921-25), стр. 540, запись для "Mettā" (получено 22 августа 2008 г. из "U. Chicago" на http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:177.pali[постоянная мертвая ссылка]). Полный список общих переводов Rhys Davids & Stede таков: «любовь, дружелюбие, симпатия, дружелюбие, активный интерес к другим». См. Также Гунаратана (2007), который использует «любящее дружелюбие» на основе палийского слова. меттасвязано со словом на пали митта («друг») и что для Гунаратаны «доброта» больше похожа на буддийское понятие каруна (сострадание).
- ^ «Метта означает добрую волю» на accesstoinsight.org
- ^ а б См., Например, Bodhi (2005b).
- ^ Гунаратана (2007).
- ^ https://www.accesstoinsight.org/lib/authors/thanissaro/metta_means_goodwill.html
- ^ См., Например, Bodhi (2005b и 2005c).
- ^ Луиза Пуччини
Источники
- Бодхи, Бхиккху (2005a). Словами Будды: Антология бесед из палийского канона. Сомервилл, Массачусетс: публикации мудрости. ISBN 0-86171-491-1.
- Бодхи, Бхиккху (9 апреля 2005b). "Sn 1.8 Метта-сутта - любящая доброта [часть 1] »(лекция). Получено из« Монастыря Бодхи »в [1] (mp3).
- Бодхи, Бхиккху (23 апреля 2005 г.). "Sn 1.8 Метта Сутта - Любящая доброта (часть 2) »(лекция). Получено из« Монастыря Бодхи »в [2] (mp3).
- Гетин, Руперт (1998). Основы буддизма. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-289223-1.
- Гунаратана, Хенепола (2007). "2007 Брахмавихара Ретрит: Каранийаметта Сутта, Введение и Первая Станца »(лекция). Получено из« Общества Бхаваны »на [3] (mp3).
- Харви, Питер (2007). Введение в буддизм: учения, история и практики. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-31333-3.
- Камалашила (1996). Медитация: буддийское искусство успокоения и прозрения. Бирмингем: публикации Windhorse. ISBN 1-899579-05-2. Можно загрузить с личного сайта автора по адресу [4]
- Āamoli, Бхиккху (пер.) И Бхиккху Бодхи (ред.) (2001). Рассуждения Будды средней продолжительности: перевод маджхима-никаи. Бостон: публикации мудрости. ISBN 0-86171-072-X.
- Пиядасси Тера (ред., пер.) (1999). Книга защиты: Парита. Канди: Буддийское издательское общество. Получено 14.08.2008 из "Access to Insight" на [5]
- Рис Дэвидс, Т. И Уильям Стид (ред.) (1921-5). Пали-английский словарь Pali Text Society. Чипстед: Палийское текстовое общество. Получено 22 августа 2008 г. из "U. Chicago" на [6]
- Зальцберг, Шарон (1995). Любящая доброта: революционное искусство счастья. Бостон: публикации Шамбалы. ISBN 1-57062-176-4.
- Уолш, Морис (1995). Длинные беседы Будды: перевод Дигха-никаи. Сомервилл, Массачусетс: публикации мудрости. ISBN 0-86171-103-3.
- Надзиратель, А. (1970; перепечатано в 2004 году). Индийский буддизм. Мотилал Банарсидасс: Дели. ISBN 81-208-1741-9.
внешняя ссылка
Переводы
- Любящая доброта, перевод Sn 1.8 Лоуренсом Хантипало Миллс
- Добрая воля, перевод Sn 1.8 автора Таниссаро Бхиккху
- Беседа о медитации дружелюбия, перевод Кхп 9 Бхиккху Анандаджоти
- Любящая доброта, перевод ХП 9 автора Anamoli Thera
- Слова Будды о любящей доброте`` перевод ХП 9 Амаравати Сангха
Чтения и песнопения
- Карания Метта Сутта читать вслух (говорящая книга) Таниссаро Бхиккху
- Анандаджоти читает перевод Меттасутты на английском языке
- Сангхаракшита читает Караджияметту и Махамангала-сутты вместе с другими чтениями из Палийского канона.
- Чандрабодхи повторяет Каранияметта сутту и другие сутты в «индийском стиле»
- Метта Сутта MP4
Эссе