WikiDer > Christ unser Herr zum Jordan kam, BWV 7

Christ unser Herr zum Jordan kam, BWV 7

Christ unser Herr zum Jordan kam
BWV 7
Хоральная кантата к И. С. Бах
Хосе де Рибера 063.jpg
английскийХристос, наш Господь, пришел к Иордану
ПоводПраздник Иоанна Крестителя
Хорал
Выполнила24 июня 1724 г. (1724-06-24): Лейпциг
Движения7
Вокал
  • SATB хор
  • соло: альт, тенор и бас
Инструментальная
  • 2 гобоя д'амур
  • 2 скрипки
  • альт
  • континуо

Иоганн Себастьян Бах составили церковная кантата Christ unser Herr zum Jordan kam (Христос, наш Господь, пришел к Иордану), BWV 7, в Лейпциг для Праздник Иоанна Крестителя и провел свое первое выступление 24 июня 1724 года.

Это третья кантата, написанная Бахом на хоральный цикл кантаты, второй цикл кантаты он начал после назначения Thomaskantor в 1723 году. Кантата основана на семи строфы из Гимн Мартина Лютера "Christ unser Herr zum Jordan kam", о крещение. Первая и последняя строфы хорала использовались для внешнего движения кантаты, а неизвестный либреттист перефразировал внутренние строфы гимна в текст пяти других движений. Первая часть, а хоральная фантазия, за которым следует последовательность арии чередующийся с речитативы, что приводит к заключительному хоралу из четырех частей.

Кантата написана для трех вокалистов-солистов (альт, тенор и бас), а четырехчастный хор, два гобоя д'амур, две скрипки соло, струнные и континуо.

История и слова

Бах сочинил Christ unser Herr zum Jordan kam на День Святого Иоанна, 24 июня 1724 г., в Лейпциг, как третья кантата его второй годовой цикл, цикл хоральной кантаты, который начался примерно двумя неделями ранее, в первое воскресенье после Троица. Цикл был посвящен Лютеранские гимны, в формате его хоровых кантат, исполненных с сохранением текста первой и последней строфа, а современный поэт переформулировал внутренние строфы.[1]

Прописанные чтения на праздник рождения Иоанн Креститель были из Книга Исайи, «голос проповедника в пустыне» (Исаия 40: 1–5), и из Евангелие от Луки, то рождение Иоанна Крестителя и Бенедикт из Захария (Луки 1: 57–80).[1] Мартин Лютерс гимн "Christ unser Herr zum Jordan kam«(К Иордану пришел Господь наш Христос) связано с праздником.[2] Его тема, отличная от тем чтения, - крещение, который рассматривается на основании библейских повествований, начиная с Крещение Христа Иоанна Крестителя в реке Иордания.[3] Гимн звучит так: "Es woll uns Gott genädig sein", Зан № 7246.[4]

Бах использовал текст первой строфы гимна Лютера для первого движение его кантаты с хоральной мелодией, спетой как Cantus Firmus. Заключительная часть кантаты - хоральная постановка седьмой строфы из четырех частей на мелодию гимна. Пятерка арии и речитативы между этими хоровыми движениями находятся настройки текста, перефразированные из других строф гимна.[5][6]

Музыка

Подсчет очков и структура

Кантата в семи частях рассчитывается для трех солистов-вокалистов (альт (А), тенор (T) и бас (B)), хор из четырех частей (SATB), два гобои д'амур (Oa), две скрипки соло (Vs, вторая введена только в более позднем исполнении), две скрипки (Vl), альт (Ва) и бассо континуо (До н.э).[1]

В следующей таблице движений подсчет очков и ключи и размеры взяты из Альфред Дюрр, используя символ для обычное время (4/4).[1] Инструменты показаны отдельно для духовых и струнных, в то время как континуо, играющее повсюду, не показано.
Движения Christ unser Herr zum Jordan kam
Нет.ЗаголовокТекстТипВокалВетрыСтруныКлючВремя
1Christ unser Herr zum Jordan kamЛютерхорSATB2OaПротив 2Vl VaМи миноробычное время
2Merkt und hört, ihr Menschenkinderанон.АрияBСоль мажоробычное время
3Шляпа умирает Gott klar mit Wortenанон.РечитативТ
4Des Vaters Stimme ließ sich hörenанон.АрияТ2VsНесовершеннолетний9/8
5Как Иисус dort nach seinen Leidenанон.РечитативB2Vl Va
6Menschen, glaubt doch dieser Gnadeанон.АрияА2Oa (unis.)2Vl VaСоль мажоробычное время
7Das Aug allein das Wasser siehtЛютерХоралSATB2Oa2Vl Va
обычное время


Движения

Кантата из семи частей начинается с хоральная фантазия и заканчивается, после последовательности чередующихся арий и речитативов, заключительным хоралом, состоящим из четырех частей. Бах увеличил количество аккомпанирующих инструментов для арий, от только континуо во второй части, над двумя скрипками соло в центральной части кантаты до двух гобоев д'амур и струнных в шестой части.[1]

1

Гимн с гравюры 1577 г.

В вступительном припеве "Christ unser Herr zum Jordan kam«(Христос, Господь наш, пришел к Иордану),[7][8][3] у тенора есть мелодия[9] как cantus firmus, в то время как другие голоса поют бесплатно контрапункт.[10][11] В первой кантате цикла хоральных кантат О Эвигкейт, дю Доннерворт, BWV 20, Бах дал сопрано мелодию cantus firmus хорала, а во втором Ach Gott, vom Himmel sieh darein, BWV 2, альту.

Вступительный хор напоминает итальянский скрипичный концерт.[5] Музыковед Джулиан Минчем сравнивает «настойчивую, качающуюся, волнообразную идею солирующей скрипки» с волнами Река Иордан.[11] Альфред Дюрр сравнивает вокальные секции, все со скрипкой соло, с сольными секциями скрипичного концерта, в отличие от тутти секции с оркестром.[1] Джон Элиот Гардинер интерпретирует движение как Французская увертюра, «изобилует высокопарными жестами в стиле барокко, чтобы показать как процессиональную одаренность Иисуса, так и мощное разливание реки Иордан».[10] Клаус Хофманн отмечает, что механизм сочетает в себе старинный стиль мотет сочиняя новый тип сольного концерта, и отмечает, что «основные сольные эпизоды на скрипке ... сначала связаны с хоровыми записями, но постепенно приобретают большие размеры и большую независимость по мере развития движения».[5]

2

Первая ария "Merkt und hört, ihr Menschenkinder"(Отметьте и слушайте, люди),[7] сопровождается только континуо. Минчам отмечает, что типичный пост мотив пяти нот, обильно повторяемых в виолончели, всегда стекает вниз, в то время как Бах обычно также переворачивает мотивы, как в его Изобретений. Минчам заключает, что это представляет собой «излияние вод крещения».[11]

3

Следующий речитатив дается тенору как Евангелист: "Шляпа умирает Gott klar mit Worten"(Этот Бог явно дал слова),[7] повествует библейское повеление креститься.[1]

4

Центральная ария исполняется тенором в сопровождении двух скрипок, отмеченных как «соло» в более позднем исполнении ».Des Vaters Stimme ließ sich hören"(Слышен голос Отца).[7] Гардинер отмечает, что музыка «через парящие парящие скрипки описывает кружащийся полет Святого Духа как голубя».[10] Хофманн отмечает характер механизма как жига, и несколько появлений числа 3 как символа Троица: это трио для голоса и двух скрипок "в тройном такте - и это заметно: не только размер 3/4, но и каждая пряжка разделена на триоли", и в виде трех сольных частей, как «все варианты единой модели, представленные во вступительной и заключительной Ritornellos". Хофманн заключает:" Последовательность, которую это создает - три различных формы одной и той же музыкальной субстанции - очевидно, следует понимать как символ Святой Троицы ".[5]

5

Речитатив для баса, голос Кристи (голос Христа), "Как Иисус dort nach seinen Leiden"(Как Иисус там, после Его страстей),[7] говорит об Иисусе после его страстей и воскресения. Он сопровождается струнами, похожими на слова Иисуса в Баховской Страсти по Матфею.[1]

6

Последняя ария исполняется альтом с богатым аккомпанементом: "Menschen, glaubt doch dieser Gnade"(Люди, теперь верьте этой благодати).[7] Два гобоя д'амур удваивают первую скрипку, когда людей просят принять благодать Бога, чтобы не «погибнуть в бездне ада».[10]

7

Заключительный хорал - заключительная строфа гимна с играющими инструментами. colla parte: "Das Aug allein das Wasser sieht«(Глаз видит только воду,),[7] краткое изложение учения Лютера о крещении.[10]

Редакции

В 1851 году, примерно за столетие до того, как кантата получила свой номер BWV, она была опубликована под номером 7 в первом томе Bach-Gesellschaft-Ausgabe.[12] в Новое издание Баха кантата вошла в серию I, том 29, Кантатен цум Йоханнисфест (Кантаты ко Дню Святого Иоанна).[13] Успокоение и Breitkopf & Härtel опубликованные оценки производительности.[14] Партитура Брейткопфа переводит название кантаты как Господь Христос древности пришел в Иорданию.[15]

Записи

Список записей доступен на веб-сайте Bach Cantatas.[8] Ансамбли, играющие на старинных инструментах в исторически обоснованная производительность показаны на зеленом фоне.

Записи Christ unser Herr zum Jordan kam
ЗаголовокДирижер / Хор / ОркестрСолистыЭтикеткаГодОрч. тип
Les Grandes Cantates de J. S. Bach Vol. 22Фриц Вернер
Генрих-Шютц-Хор Хайльбронн
Камерный оркестр Пфорцхайма
Эрато1966 (1966)
И. С. Бах: Das Kantatenwerk • Полные кантаты • Les Cantates, Folge / Vol. 2Густав Леонхардт
Хор Королевского колледжа, Кембридж
Леонхардт-Консорт
Teldec1971 (1971)Период
Die Bach Kantate Vol. 40Хельмут Риллинг
Gächinger Kantorei
Bach-Collegium Штутгарт
Hänssler1976 (1976)
Bach Edition Vol. 9 - Cantatas Vol. 4Питер Ян Леусинк
Хор мальчиков Голландии
Нидерландский Коллегиум Баха
Блестящая классика1999 (1999)Период
И. С. Бах: Complete Cantatas Vol. 11Тон Купман
Амстердамский оркестр и хор в стиле барокко
Антуан Маршан1999Период
Бах Кантаты Vol. 1: Длинный Мелфорд For Whit Sunday For Whit MondayДжон Элиот Гардинер
Хор Монтеверди
Солисты английского барокко
Соли Део Глория2000 (2000)Период
J. S. Bach: Cantatas Vol. 22 (Кантаты из Лейпцига 1724 г.)Масааки Сузуки
Коллегиум Баха Япония
БИС2002 (2002)Период


Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час Дюрр, Альфред (1981). Кантатен фон Иоганн Себастьян Бах (на немецком). 1 (4-е изд.). Deutscher Taschenbuchverlag. стр.561–563. ISBN 3-423-04080-7.
  2. ^ Мартин Лютер. «XXXIV .: Христос, unser Herr, zum Jordan kam. К Иордану пришел наш Господь Христос». перевод Р. Мэсси (с поправками) на Гимны Мартина Лютера: положены на свои оригинальные мелодии Отредактировано Леонард Вулси Бэкон при поддержке Натана Х. Аллена. Лондон: Ходдер и Стоутон, 1884.
  3. ^ а б "Христос unser Herr zum Jordan kam / Текст и перевод хорала". Веб-сайт кантат Баха. 2006 г.. Получено 17 июн 2012.
  4. ^ Альфред Дюрр, Йошитаке Кобаяши (ред.), Кирстен Бейсвенгер. Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe, nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe. Предисловие на английском и немецком языках. Висбаден: Breitkopf & Härtel, 1998. ISBN 3765102490 - ISBN 978-3765102493, п. 473
  5. ^ а б c d Хофманн, Клаус (2002). "Христос unser Herr zum Jordan kam, BWV 7 / Христос, наш Господь, пришел к Иордану" (PDF). Веб-сайт кантат Баха. п. 8. Получено 17 июн 2012.
  6. ^ Клеменс Ромейн. Примечания к вкладышу для BWV7 Christ unser Herr zum Jordan kam. Блестящая классика, 2000. (переиздание 2014 г .: J.S. ПОЛНОЕ ИЗДАНИЕ БАХА. «Лайнер отмечает» п. 23)
  7. ^ а б c d е ж грамм Деллал, Памела. "BWV 7 -" Christ unser Herr zum Jordan kam"". Эммануэль Музыка. Получено 30 августа 2014.
  8. ^ а б Орон, Арье. "Cantata BWV 7 Christ unser Herr zum Jordan kam". Веб-сайт кантат Баха. Получено 20 июн 2015.
  9. ^ "Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Christ unser Herr zum Jordan kam". Веб-сайт кантат Баха. 2006 г.. Получено 17 июн 2012.
  10. ^ а б c d е Гардинер, Джон Элиот (2004). Бах Кантаты Vol. 1: Лондонский Сити (PDF) (Примечания для СМИ). Соли Део ГлорияHyperion Records интернет сайт). стр. 10–11. Получено 29 июн 2019.
  11. ^ а б c Джулиан Минчем (2010). "Глава 4 BWV 7 Christ unser Herr zum Jordan kam". jsbachcantatas.com. Получено 24 июн 2012.
  12. ^ Форкель, Иоганн Николаус, переведено Чарльз Сэнфорд Терри (1920). Иоганн Себастьян Бах: его жизнь, искусство и творчество. Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и Хау; Лондон: Констебль, п. 226
  13. ^ Новое издание Баха, Серия I: Кантаты, Vol. 29: Кантатен цум Йоханнисфест под редакцией Фридера Ремппа. Bärenreiter, 1983
  14. ^ Майкл Розуолл. Справочник хорово-оркестровой музыки. Тейлор и Фрэнсис, 2007. ISBN 9780415980043, п. 17
  15. ^ "Cantata BWV 7 Господь Христос древности пришел в Иорданию". Breitkopf & Härtel. Получено 28 февраля 2016.

Источники

внешняя ссылка