WikiDer > 24 Исайи - Википедия
Исайя 24 | |
---|---|
← Глава 23 Глава 25 → | |
В Великий свиток Исайи, лучше всего сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумран со второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы. | |
Книга | Книга Исайи |
Еврейская часть Библии | Невиим |
Порядок в еврейской части | 5 |
Категория | Последние пророки |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 23 |
Исайя 24 двадцать четвертый глава из Книга Исайи в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк Исайя, и является одним из Книги Пророков. Главы 24-27 Исайи составляют одну единицу пророчества, которую иногда называют «Апокалипсис Исайи». В этой главе содержится пророчество об уничтожении Иуда за его скверны и преступления (Исаия 24: 1–12), а остаток будет славить Бога (Исаия 24: 13–15), и Бог, судя свой народ и их врагов, продвинет свое царство (Исаия 24: 16–23).
Текст
Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 23 стиха.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[1]
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):[2]
- 1QIsaа: полный
- 1QIsaб: extant: стихи 18-23
- 4QIsaб (4Q56): дошедшие до нас: стихи 2
- 4QIsac (4Q57): дошедшие до нас: стихи 1-15, 19-23
- 4QIsaж (4Q60): дошедшие до нас: стихи 1-3
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[3]
Парашот
В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[4] Исаия 24 является частью Пророчества об Иудее и Израиле (Исаия 24–19).35). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.
- {P} 24: 1-15 {S} 24: 16-20 {S} 24: 21-23 {P}
Стих 1
- Вот, Господь опустошает землю и разоряет ее,
- и переворачивает его, и разгоняет жителей своего.[5]
- «Пустой» (иврит: בוקק b-qêq; также написано בקק): в смысле «вылито из сосуда». Арабская параллель имеет звукоподражание звук льющейся из бутылки воды или "булькающий шум" от этого действия.[6][7]
- "Напрасно тратить"(Иврит: בולק b-lêq; также написано בלק; Ассирийский: баланю): «опустошенный» или «опустошенный». Арабская параллель означает «пустыня»; также форма звукоподражание, чтобы «очистить» или «слить» содержимое бутылки; похоже на слово, которое означает «пустой».[8][9]
Смотрите также
- Иерусалим
- Гора Сион
- Связанный Библия части: Исайя 1, Исайя 5, Исайя 9, Исайя 10, Исаия 29, Исайя 30, Захария 5, Матфея 24, 1 Фессалоникийцам 5, 2 Фессалоникийцам 2, Откровение 6, Откровение 8, Откровение 15, Откровение 18, Откровение 19
Рекомендации
- ^ Вюртвайн 1995С. 35-37.
- ^ Ульрих 2010, п. 495-496.
- ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
- ^ Как отражено в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
- ^ Исайя 24: 1: KJV
- ^ Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А .; Драйвер, С. Лексикон иврита и английского языка Браун-Драйвер-Бриггс. Hendrickson Publishers; Репринтное издание (1994). ISBN 978-1565632066. בקק
- ^ Гесениус, Х. В. Ф. Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: Численно закодировано в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга с индексом английского языка. Сэмюэл Придо Трегель (переводчик). Книжный дом Бейкера; 7-е издание. 1979. בקק
- ^ Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А .; Драйвер, С. Лексикон иврита и английского языка Браун-Драйвер-Бриггс. Hendrickson Publishers; Репринтное издание (1994). ISBN 978-1565632066. בלק
- ^ Гесениус, Х. В. Ф. Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: Численно закодировано в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга с индексом английского языка. Сэмюэл Придо Трегель (переводчик). Книжный дом Бейкера; 7-е издание. 1979. בלק
Библиография
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)