WikiDer > Дерьмо палка

Shit stick

Гаки дзоси 餓鬼 草紙 «Свиток голодных призраков», гаки осужденный на поедание дерьма, часы ребенка, носящего получить и проведение Чуги, c. 12 век.

Дерьмо палка означает "тонкий кол или палка вместо туалетная бумага" за анальная гигиена и был историческим предметом материальная культура введено через Китайский буддизм и Японский буддизм. Хорошо известный пример: gānshǐjué/Kanshiketsu (горит 乾 屎 橛 «сухая палка из дерьма») из Чань / Дзен gng'àn/Коан в котором монах спросил: «Что такое будда?» и Мастер Юньмэнь / Унмон ответил "Сухая палка дерьма".

История

Японский Чуги от Период Нара (710–784), показано современными туалетная бумага для сравнения размеров.

Люди использовали много разных материалов в истории анальное очищение, включая листья, тряпки, бумагу, воду, губки, кукурузные початки и палочки.

По мнению историков китайской науки Джозеф Нидхэм и Лу Гвэй-джен,

В очень древние времена инструменты из бамбука, возможно, шпатели ([cèchóu] 廁 籌, [cèbì] 廁 篦 или [cèjiǎn] 廁 簡), возможно, использовались с водой для очистки тела после дефекации. В других случаях и в других местах, похоже, так использовались глиняные или гончарные изделия. Несомненно, одним из материалов, нашедших применение в этом отношении, была шелковая тряпка из отходов. (Нидхэм 1970: 373)

Когда монахи и миссионеры представили буддизм в Китай и Японию они также принесли индийский обычай использовать шалака «маленький кол, палка или прут» для вытирания экскрементов. Переводчики сделали это санскрит слово в ряд различных неологизмы например китайский cèchóu 廁 籌 и японский Чуги 籌 木, и обычай пользоваться палками для дерьма стал популярным. Их преимущества заключались в том, что они были недорогими, моющимися и многоразовыми.

В Изобрели китайцы бумага примерно во II веке до нашей эры, и туалетная бумага не позднее VI века н.э., когда Ян Чжитуй отметил: "Бумага, на которой есть цитаты или комментарии из Пять классиков или имена мудрецов, я не смею использовать в туалетных целях »(tr. Needham 1986: 123).

Самые ранние японские туалеты со смывом датируются Период Нара (710–784), когда дренажная система была построена в столице на Нара, с приземистый туалет построены из деревянных трубопроводов шириной 10–15 см, по которым пользователи могут перебираться. Археологические раскопки в Наре также обнаружили множество Чуги деревянные палочки, которые использовали для очищения фекалий (Chavez 2014). (Matsui et al. 2003: 133) объясняют, что японские археологи обнаружили сравнительно немного туалетов, потому что «решающими факторами в определении туалетов были личинки мух и плоские палки, называемые чуги используется в качестве туалетной бумаги », но для сохранения таких артефактов необходима среда водно-болотное угодье участок, где органические остатки постоянно пропитываются грунтовыми водами.

Археологи обнаружили 2000-летние палки дерьма в уборной в Сюаньцюаньчжи 悬 泉 置, в городе Дуньхуан, Ганьсу. Сюаньцюаньчжи был Династия Хан военная база и ретрансляционная станция (111 г. до н.э. - 109 г. н.э.) в восточной части Шелковый путь. Анализ сохранившихся фекалий, обнаруженных на тканевых покровах, обернутых вокруг концов палочек, выявил остатки аскариды (Аскарида люмбрикоидная), власоглав (Trichuris trichiura), ленточный червь (Taenia solium), и китайская печеночная двуустка (Clonorchis sinensis) (Yeh et al., 2016; Bower, 2016; Newitz, 2016).

Терминология

В Китайский и Японский В лексиконах есть разные слова, означающие «дерьмовая палка». Они делятся на соединения из chóu или же чу 籌 «маленькая ставка или палка», Jué или же кецу 橛 «короткая ставка или клюшка» и другие термины.

Чоу или Чу

Китайский chóu или японский чу "маленькая ставка; палка; фишка; счет; счетчик; жетон" используется в терминах "дерьмовая палка" и chóumù или же Чуги 籌 木 (с "дерево; дерево") и cèchóu 廁 籌 (с "туалет").

Chóu или же чу был использован для перевода многозначный Буддийский санскритский термин шалака или же шалака (пали салака).

шалака любой небольшой кол или палка, палочка (для перемешивания [и т. д.]), веточка (намазанная известью для ловли птиц), ребро (зонта), брусок (клетки или окна), щепка, заноза, шина, карандаш (для окраска или нанесение коллирия).

  • (1) кусок бамбука (носимый нищими в качестве удостоверения и помеченный их именем).
  • (2) перо дикобраза.
  • (3) продолговатый четырехугольный кусок слоновой кости или кости (используемый в особой игре).
  • (4) колышек, булавка, наконечник стрелы, игла, зонд (используемый в хирургии и иногда принимаемый как наименование этой ветви хирургии), любой заостренный инструмент.
  • (5) росток, веточка, побег любого вида.
  • (6) линейка.
  • (7) зубочистка или зубная щетка.
  • (8) спичка или тонкий кусок дерева (используется для воспламенения от трения).
  • (9) кость.
  • (10) палец на ноге.
  • (11) дикобраз.
  • (12) особый колючий кустарник, Vanguieria Spinosa.
  • (13) птица Шарика, Турдус Салица.
  • (14) N [аме] города.
  • (15) женщины.
— сокращенно, Монье-Вильямс 1899 г.)

В контексте индийского буддизма шалака в частности, означает «кусок дерева или бамбука, используемый для подсчета или голосования». Салака-Грахапака был избран «сборщиком голосов» в Santhagara «общий актовый зал для голосования». В Джайн космологический термин Салакапуруса соединения "выдающийся или достойный человек" Салака «палка для голосования» и пуруша "человек".

Чжоу 籌 первоначально означало "стрелка, используемая в tóuhú (древняя питьевая игра, решаемая количеством стрел, брошенных в горшок) "или"подсчет (используется в подсчете) », и в расширении стал означать« план; подготовить; собирать »(Карлгрен 1957: 281). Chóu 籌 «дерьмовая палка» впервые упоминается примерно в 3 веке нашей эры. В Династия Цзинь (265–420 гг.) Юлин 語 林 Пей Ци 裴 啟 содержит рассказы об особенно показных ванных комнатах богатого купца Ши Чонга 石崇 (249–300) (см. Needham 1970: 373), в том числе рассказ о том, как Ши издевается над политиком Лю Ши 劉 寔 (220–310) за то, что незнакомы с ароматными палками, которые предлагают две женщины уборщицы (Ханью Да Зидиан 1989 8:1272).

Cèchóu 廁 籌 впервые был записан в (ок. 659 г.) История северных династий, когда Император Вэньсюань Северной Ци (р. 550–560) сказал, что получение Ян Инь быть премьер-министром было сложно, так как заставить его выставлять дерьмовые палки (Ханью Да Сидиан 1993 3: 1251).

В Нихон Кокуго Дайдзитен (2001) определяет Чуги 籌 木 или чу 籌 как «древесные стружки, которые в древности использовались вместо туалетной бумаги», и ссылается на самое раннее зарегистрированное использование Чуги ち う ぎ в Оно Ранзан's 小野 蘭山 (1847) Дзутэй хондзо комоку кэймо 重 訂 本草綱目 啓蒙 "Освещенный сборник Materia Medica". Современное Японский диалект произношение Чуги включают chyōi или же Chūge в Хида (регион) и цу в Префектура Иватэ.

Переводы в английских словарях буддизма включают:

  • Рассчитывать, придумывать, планировать; подсчет. (Soothill and Hodous 1937)
  • Чушалака. 1. Небольшой кол или палка. Кусок бамбука, используемый для подсчета голосов и голосования. 2. Тонкий кусок дерева, используемый для вытирания экскрементов. (Дайто 1991: 35)
  • (Санскр. шалака, шалака; Пали салака). Кусок дерева или бамбука, используемый для подсчета голосов и голосования. Подсчет. Рассчитывать, придумывать, планировать. (Санскр. катхика, вартика, Тули, Тули, калапа) ... Тонкий кусок дерева, используемый для вытирания экскрементов. (Мюллер 2014)

Цзюэ или Кецу

Китайский Jué или японский кецу "короткий деревянный кол; палка; колышек; столб" в комплекте с ши или же шо (пишется 尸 "тело" и 米 "рис") "дерьмо; экскременты; навоз" на японский язык Shiketsu или китайский сёдзюэ 屎 橛 "говно палка".

Знаменитый термин gānshǐjué или же Kanshiketsu 乾 屎 橛 "палка для сухого дерьма", модифицированная gān или же кан «сухой, высушенный; полый» встречается в знаменитом Чан gng'àn или же Дзен Коан записано в Безвратные ворота (Смотри ниже).

Определения в английских словарях буддизма включают:

  • "乾 屎 橛 Палочка, используемая в Индии как «туалетная бумага», в Китае - бумага, солома или бамбук »(Soothill and Hodous 1937: 341).
  • "Кан-сикецу 乾 屎 橛 Шпатель для вытирания экскрементов. Слово оскорбления для человека, который цепляется за вещи. Типичный дзен срок »(Дайто 1991: 181)
  • "Кан-сикецу Яп., Лит. «сухая палка из дерьма»; выражение дзен, обозначающее человека, привязанного к миру внешнего вида. Кан-сикецу это Вато знаменитого коана (пример 21 У-мэнь-куань). Выражение происходит из того времени, когда в Китае вместо туалетной бумаги использовали деревянную палочку »(Fischer-Schreiber et al. 1991: 111–112).
  • "Кан-сикецу (Яп. «Сухая палка из дерьма») Дзен-описание человека, привязанного к миру внешнего вида. Это Вато из Коан 21 в У-мэнь куань. »(Bowker 2000: 306)
  • "乾 屎 橛 «Шпатель для вытирания экскрементов». Палочка, используемая в Индии как «туалетная бумага», в Китае - бумага, солома или бамбук. ... По-чански это оскорбительный термин для тех, кто привязан к вещам »(Muller 2014).

Би или Гера

Китайский би 箆 «гребешок с мелкими зубьями; шпатель» или японский гера "шпатель; совок" на китайском языке cèbì 廁 箆 «туалетная лопатка» и японский язык кусобера 糞 箆 "говно шпатель" или кусокакибера 糞 掻 き 篦 ​​"лопатка для царапания дерьма". В то время как в большинстве японских слов "дерьмо" есть китайско-японские он'ёми показания, такие как Чуги из chóumù 籌 木, оба кусо "дерьмо; дерьмо" (ср. интернет-сленг кусо) и гера "шпатель; совок" - коренные японцы кунъёми произношения этих кандзи (которые читаются Funhei 糞 箆 на китайско-японском).

Китайский cebi 廁 箆 "туалетный шпатель" впервые упоминается в Буддхабхадра(ок. 419) Mohe sengqi lü 摩訶 僧祇 律 перевод Махасангхика версия Виная Питака монастырские правила; в разделе туалетного этикета (明威 儀 法 之一) говорится, что внутренние туалеты должны иметь перегородки, cebi палки сбоку (Ханью Да Сидиан 1993 3: 1251).

Прочие условия

Китайский cèjiǎn 廁 簡 или 厕 简 «туалетная палочка» является синонимом cèchóu 廁 籌 (вверху), используя слово цзинь "бамбуковые и деревянные накладки используется для письма; письмо; Выбрать; выберите; просто; краткий". Cèjiǎn впервые был записан в (ок. 1105 г.) Книга Южного Тан Раздел «Биографии буддистов». Во время Королева Чжоу Старшая (годы правления 961–964), монах использовал заостренную туалетную палочку, чтобы удалить опухоль (Ханью Да Сидиан 1993 3: 1251). Джабамукхи салака (также с санскрита шалака) была «изогнутой иглой (использовавшейся в традиционной индийской операция по удалению катаракты)".

Английские аналоги

В английский язык есть некоторые дерьмо (е) палка лексические параллели с этими терминами азиатского языка. В Оксфордский словарь английского языка (s.v. дерьмо, дерьмо п.) цитирует два ранних дерьмо примеры: «твердая чушь, тряпка, тряпка» (1598) и «тряпка, тряпка, т. е. жалкая щепотка» (1659); и (s.v. какать п.2) определяет какашка как «дурак, неэффективный человек», самое раннее употребление в 1930 году. Дерьмо-палки метафорически параллелен говно (Дойл 1994: 96). В современном употреблении Атчесон Л. Хенч (Hench et al. 1964: 298) предлагает называть кого-то дерьмо может объединить идеи дерьмо и застрять в грязи.

Лексикограф Эрик Партридж (2006: 1726–1727) перечисляет три сленг термины.

  • дерьмо «презираемый человек» (США, 1964 г.)
  • говно палки! «используется как умеренно профанное выражение разочарования» (США, 1964 г.)
  • дерьмо конец палки «несправедливое положение; несправедливое обращение» (Великобритания, 1974)

Текстовые обычаи

Слова, означающие «дерьмовая палка», связаны со школой буддизма Чань / Дзэн. Виктор Маир (2008: 107) объясняет, что большинство великих мастеров в этой школе «прямо не заявляли, что они хотели сказать, но использовали убедительный крик или ударяли палкой по голове, или все же произносили такие слова, как« сухая палка из дерьма ». которые находятся где-то между понятностью и непонятностью, чтобы внести предложение, которое позволило бы их ученикам принять участие в просветлении ".

Безвратные ворота

Безвратные ворота это Династия Сун Чань мастер Wumen Huikai(около 1228 г.) сборник из 48 коанов. Дело 21 называется Юньмэнь (кан) сикецу 雲 門 (乾) 屎 橛 "" (Сушеная) дерьмовая палка мастера Юньмэнь ", имея в виду Династия Тан Чань мастер Юньмэнь Вэньянь (ок. 862–949 гг. н. э.).

ДЕЛО

Один монах спросил Юн-мэнь: «Что такое Будда?» [雲 門 因 僧 問 如何 是 佛]
Юнь-мэнь сказал: «Сушеная палочка». [門 云 乾 屎 橛]

КОММЕНТАРИЙ WU-MEN

Надо сказать о Юнь-мэне, что он был слишком беден, чтобы готовить даже самую простую пищу, и слишком занят, чтобы делать тщательный глоток. Возможно, люди принесут эту засохшую палку, чтобы укрепить ворота и подпереть дверь. Таким образом, Будда Дхарма обязательно исчезнет.

WU-МУЖСКОЙ СТИХ

Вспышка молнии,
искры от кремня;
если вы моргаете глазами,
его уже нет.

Айткен (1999: 139) объясняет «сушеную палочку» как «мягкую палку, которую использовали так же, как наши предки использовали кукурузный початок в своих надворных постройках». Джек Керуак (1958: 173) перефразировал «Будда - это высушенный кусок какашки».

Из-за двусмысленности Классический китайский, слово gānshǐjué или же Kanshiketsu 乾 屎 橛 можно разобрать как «сухая палка из дерьма» или «сухая палка из дерьма». Английские переводы включают:

  • «Сушеный навоз». (Сензаки и Репс 1934: 12)
  • «Палка для вытирания дерьма». (Хакеда и Хаскель 1994: XXXIII)
  • "Каншикецу! (высушенная палка для дерьма) »(Ямада 2004: 102)
  • "Каншикецу!" (Секида и Гримстон 2005: 77)
  • "Сухое дерьмо на палке!" (Чонг 2006: 134, Сан и Гак 2012: 259)

Секида и Мрачный камень замечают: "Каншикецу. А Shiketsu, или "говнюк" (кан, сухой; ши, дерьмо; кецу, палка) использовалась в старину вместо туалетной бумаги. Он одновременно и частный, и загрязненный. Но в самадхи нет личного или общественного, чистого или загрязненного ».

Запись Линьцзи

В Línjì lù или же Риндзай Року 臨濟 錄 «Записи Линьцзи» содержат изречения мастера Чань династии Тан Линьцзи Исюань или Риндзай Гиген (ум. 866 г. н.э.). В одном известном примере так называемого дхарма битва, Линджи использует слово Ganshijue как эпитет, сравнимый с "говнюк!" (Эйткен 1999: 139).

Мастер, заняв высокое место в зале, сказал: «На твоем комке красной плоти - настоящий человек без ранга, который всегда входит и выходит из лица каждого из вас. Те, кто еще не подтвердил это, Смотри смотри!"

Затем подошел монах и спросил: «А как насчет настоящего человека без чина?»

Мастер слез со своего места, схватил монаха и закричал: «Говори, говори!»

Монах запнулся.

Оттолкнув его, мастер сказал: «Настоящий человек без чина - что это за засохший кусок дерьма!» Затем он вернулся в свои апартаменты. (Тр. Сасаки 2009: 4–5)

В редакционной заметке Киршнер (2009: 131) говорит: Рут Фуллер Сасаки первоначально переведенный китайский Ganshijue 乾 屎 橛 как «палка для вытирания дерьма», говоря, что этот термин буквально означает «палка для чистки навоза», гладкая бамбуковая палочка, используемая вместо туалетной бумаги, где 乾 означает глагол «чистить». Однако Сасаки изменил это название на «высушенный кусок дерьма», следуя интерпретации Ирия Ёситаки (1989: 21), знатока сленга династии Тан, что это означает «кусок навоза в форме палки». Аналогичное использование встречается в записях мастера Чань династии Сун. Дахуи Цзунгао, Дахуи Пуджуе Чанши юлу 大 慧 普 覺 禪師 語錄, где два символа 屎 麼 образуют существительное-соединение: «Я говорю [таким глупым монахам]:« Вы кусаете навозные палки других. Вы даже не хорошие собаки! » . " Другой соавтор Сасаки, Янагида Сэйдзан (1977: 52), интерпретирует термин 乾 屎 橛 как означающий «бесполезная навозная палка», объясняя, что 乾 не имеет своего обычного значения «сухой», но является синонимом гомофонного 閑 «бесполезный». .

Thích Nhất Hạnh Комментарии,

Ученые до сих пор не уверены, означает ли фраза «палка из сухих фекалий», что фекалии сохнут и становятся очень твердыми, как палка, или что монахи использовали палочки в качестве туалетной бумаги. Мастер дзэн выразил свое разочарование, но в то же время использовал образ, противоположный тому, который у нас есть в отношении настоящего человека. Мы склонны думать об истинном человеке как о чистом и благородном, о ком-то необычном, поэтому мастер дзен использует это изображение сухого фекального вещества или засохших экскрементов на палке, чтобы нейтрализовать наш взгляд. Если у нас есть устоявшееся представление о том, каков наш истинный человек, то это представление имеет не большую ценность, чем кусок сухого фекального вещества. (2013: 97)

Смотрите также

Рекомендации

  • Айткен, Роберт, тр. (1991), Барьер без ворот: У-Мэнь Куань (Мумонкан), Macmillan.
  • Бауэр, Брюс (2016) "Яйца паразитических червей найдены на артефактах уборных на Шелковом пути, Новости науки 29 июля 2016 г.
  • Боукер, Джон (2000), Краткий Оксфордский словарь мировых религий, Оксфорд.
  • Чавес, Эми (2014), "От рвов Нары до Отохимэ, лавовая история", The Japan Times, 24 января 2014 г.
  • Издательство Дайто (1991), Японско-английский буддийский словарь, ред. изд., Дайто Шуппанша.
  • Дойл, Чарльз Клей (1994), «Длинная история короткого конца палки», Американская речь 69.1: 96–101.
  • Фишер-Шрайбер, И., Эрхард, Р. К., и Динер, М. С. (1991), Словарь буддизма и дзэн Шамбалы, тр. М. Х. Кон, Шамбала.
  • Хакеда, Йошито и Питер Хаскель (1994), Bankei Zen: переводы из записи Bankei, Grove Press.
  • Ханю да Цзидянь weiyuanhui 漢語大字典 委員會, ред. (1989), Ханю да Зидиан 漢語大字典 («Всеобъемлющий словарь китайских иероглифов»), 8 томов, Хубэй цишу чубанше и Сычуань цишу чубанше.
  • Хенч, Атчесон Л. и др. (1964), «О вариантах произношения», Американская речь 39.4: 297–300.
  • Ирия Ёситака 入 矢 義 高 (1989), Риндзай Року 臨濟 錄, Iwanami Shoten.
  • Йоенг, Боеп (2006), Зеркало дзен: классическое руководство по буддийской практике мастера дзен Со Сан, Шамбала.
  • Карлгрен, Бернхард (1957), Grammata Serica Recensa, Музей дальневосточных древностей.
  • Керуак, Джек (1958), Бродяги Дхармы, Викинг Пресс.
  • Ло Чжуфэн 羅 竹 風, главный редактор. (1993), Ханю да Сидиан («Большой словарь китайского языка»), 13 тт. Шанхай цишу чубанше.
  • Майр, Виктор Х. (2008), «Синестезия китайской эстетики и ее индийские резонансы», Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR), 30: 103–116.
  • Мацуи Акира, Масааки Канехара, Масако Канехара (2003), «Палеопаразитология в Японии - открытие особенностей туалета», Memórias do Instituto Oswaldo Cruz 98.1: 127–136.
  • Монье-Вильямс, Монье (1899), Санскритско-английский словарь: этимологически и филологически упорядоченный с особым упором на родственные индоевропейские языки, отредактированный Э. Леуманом, К. Каппеллером и др., Clarendon Press.
  • Мюллер, Чарльз (2014), Цифровой словарь буддизма.
  • Нидхэм, Джозеф (1970), Клерки и мастера в Китае и на Западе, Издательство Кембриджского университета.
  • Нидхэм, Джозеф (1986), Наука и цивилизация в Китае: Том 5, Химия и химическая технология, Часть 1, Издательство Кембриджского университета.
  • Нидхэм, Джозеф и Лу Гвэй-джен (2000), Наука и цивилизация в Китае, Том 6, Биология и биологические технологии, Часть VI: Медицина, Издательство Кембриджского университета.
  • Newitz, Annalee (2016), 2000-летняя туалетная бумага дает нам ощущение жизни на Шелковом пути в Китае, Ars Technica 25 июля 2016 г.
  • Thích Nhất Hạnh (2013), Дзен-битвы: современный комментарий к учению мастера Линьцзи, Parallax Press.
  • Издательство Оксфордского университета (2009 г.), Оксфордский словарь английского языка, второе издание на компакт-диске, Версия 4.0, Издательство Оксфордского университета.
  • Куропатка, Эрик (2006), Словарь сленга и нетрадиционного английского языка New Partridge: 2, J-Z, Рутледж.
  • Сан, Сын и Хён Гак (2012), Компас дзен, Шамбала.
  • Сасаки, Рут Фуллер, тр. (2009), Запись Линьцзи, изд. Томас Юхо Киршнер, Гавайский университет Press.
  • Секида Кацуки и А.В. Гримстон (2005), Две классические произведения дзен: The Gateless Gate и The Blue Cliff Records, Шамбала.
  • Сендзаки, Нёгэн и Пол Репс (1934), Ворота без ворот: Переписано с китайского, Джон Мюррей.
  • Сотхилл, Уильям Эдвард и Льюис Ходоус (1937), Словарь китайских буддийских терминов: с санскритскими и английскими эквивалентами и индексом санскрита и пали, Кеган Пол.
  • Ямада Коун (2004), Врата без ворот: классическая книга дзен-коанов, Публикации мудрости.
  • Янагида Сэйдзан 柳 田 聖山 (1977), Риндзай Року 臨濟 錄, Дайзо Шуппан.
  • Yeh Hui-Yuan et al. (2016), «Ранние свидетельства путешествия с инфекционными заболеваниями по Шелковому пути: кишечные паразиты от 2000-летних палочек личной гигиены в уборной на релейной станции Сюаньцюаньчжи в Китае», Журнал археологической науки, 22 июля 2016 г.

внешняя ссылка