WikiDer > Сонет 85 - Википедия

Sonnet 85 - Wikipedia
Сонет 85
Деталь орфографического текста
Сонет 85 в Quarto 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Моя косноязычная Муза манерами держит ее,
Пока комментарии ваших похвал, богато составленные
Закажи свой характер золотым пером,
И драгоценная фраза всех поданных Муз;
Думаю хорошие мысли, а другие пишут хорошие слова,
И, как неграмотный клерк, все еще плачьте "Аминь"
Каждому гимну, который дает умный дух
В отполированном виде хорошо отточенная ручка.
Услышав, что вы похвалили, я говорю: «Это так, это правда»,
И к самой похвале добавить еще кое-что;
Но это в моих мыслях, чья любовь к тебе
(Хотя слова идут позади) занимает свое место раньше;
Потом другие за дыхание слов уважение,
Я за мои глупые мысли, говорящие по сути.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 85 один из 154 сонета опубликовано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир в 1609 году. Это часть Справедливая Молодежь последовательность и восьмой сонет Поэт-соперник группа.

Экзегезис

Этот и предыдущий сонеты (Сонет 84) расширяют идею молчания поэта. Поэт - косноязычный наблюдатель, но распознает прекрасные похвалы поэта-соперника. Поэт утверждает, что его собственная молчаливая, хотя и внутренне прочувствованная преданность стоит даже больше. Как это ни парадоксально, это очень красноречивый сонет, подтверждающий превосходство невысказанной любви. Муза (линия 1) хранит молчание и уважительно позволяет сопернице говорить. Или строка 1 может предполагать, что лесть конкурирующего поэта груба, и это чувство манеры продолжает («по-прежнему») удерживать поэта в молчании. Персонаж молодого человека сохраняется (строка 3) красивым вычурным письмом («золотое перо»). Работа приходского клерка заключалась в том, чтобы вести собрание к тому, чтобы произносить вслух «аминь»; неграмотный клерк может слишком часто говорить «аминь» (строка 6). Любовь поэта стоит впереди других («стоит раньше»). Куплет контекстуализирует «дыхание», упомянутое в Сонет 81, и умаляет слова («другие за дыхание слов уважают») как несущественные, как дыхание, и одобряет собственные безмолвные мысли поэтов. Влияние молодого человека на поэтов сводится к двум крайностям: поэты либо произносят великолепные слова и фразы, либо теряют дар речи. Обе крайности заключаются в парадоксе этого тщательно сформулированного сонета, говорящего в пользу тишины.[2][3][4]

Структура

Сонет 85 - английский или шекспировский сонет, который имеет три катреныс последующим рифмом куплет. Это следует за схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG и состоит из ямб пентаметр, а метр пять футов в строке, с двумя слогами в каждой ступне с ударением «слабый / сильный». Большинство строк являются примерами обычного пентаметра ямба, включая 1-ю строку:

 × / × / × / × / × / Моя косноязычная Муза в манерах держит ее неподвижно. В строке 2) следует поменять местами акценты в слове «богато»: × / × / × / / × × / Пока комментарии к вашей похвале, богато составленные (85.1-2)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

В строке 9 происходит разворот первой ноги.

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «дух» строки 7 можно произносить как 1 слог,[5] и строка 8 "refinèd" как 3.[6]

Примечания

  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 281 ISBN 9781408017975.
  2. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 280 ISBN 9781408017975.
  3. ^ Бут, Стивен, изд. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене. (2000) с. 283
  4. ^ Хаммонд, Джеральд. Читатель и юноша-сонеты. Barnes & Noble. 1981. с. 107. ISBN 978-1-349-05443-5
  5. ^ Стенд 2000, п. 262 и 287.
  6. ^ Стенд 2000, п. 75.

Рекомендации

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания