WikiDer > Сонет 2

Sonnet 2
Сонет 2
Деталь орфографического текста
Первые двенадцать строк Сонета 2 в Quarto 1609 г.
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Когда сорок зим осаждают твое чело
И роют глубокие окопы на поле красоты твоей,
Гордые ливреи твоей юности, так что смотрите сейчас,
Будет потрепанным сорняком, имеющим небольшую ценность:
Тогда спрашивая, где вся твоя красота,
Где все сокровища твоих похотливых дней,
Сказать, что в твоих глубоко запавших глазах
Были всепоглощающий позор и бездарная похвала.
Насколько больше похвалы заслужила твоя красота,
Если бы ты мог ответить: «Это мое прекрасное дитя
Подведу итоги своего счета и приму свое старое оправдание »
Доказывая свою красоту по наследству твоей!
Это должно было быть сделано новым, когда ты состаришься,
И увидишь, как твоя кровь теплая, когда ты чувствуешь ее холод.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 2 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Это сонет потомства в пределах Справедливая Молодежь последовательность.

Структура

Сонет 2 - английский или шекспировский сонет, состоящий из трех катрены за которым следует куплет. Это следует типичной форме схема рифмовки: ABAB CDCD EFEF GG. Как и все сонеты в последовательности, кроме одного, он написан на ямб пентаметр, разновидность поэтического метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций:

 × / × / × / × / × / Насколько больше похвалы заслуживает использования твоей красоты, (2.9)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Анализ

Шекспира Сонет 2 - второй сонет о потомстве. Он призывает молодого человека завести ребенка и тем самым защитить себя от упреков, сохранив свою красоту от разрушения Времени.

Сонет 2 начинается с метафоры военной осады, что часто встречается в сонетах и ​​поэзии - от Вергилий («Бороздит лоб») и Овидий («Борозды, которые могут пропахать ваше тело, уже появятся») современнику Шекспира, Дрейтон, «Плуг времени бороздит твое прекраснейшее поле». Изображение используется здесь как метафора для морщинистой брови. Траншеи также вырезаются в поле, когда фермер пашет, а сельскохозяйственный оттенок затрагивается двумя строками позже изображением бесполезных сорняков.

Ливрея обычно представляет собой униформу дворецкого или солдата, что может указывать на то, что красота молодого человека не принадлежит ему.

Во втором катрене указывается, что когда молодой человек состарился и спросил, куда делась его красота, и тогда он должен был ответить, что его сокровище находится только в его собственных эгоцентричных «глубоко запавших» глазах, было бы стыдно. .

Третий катрен предполагает, что этого растраты и стыда можно было бы избежать, если бы у молодого человека был ребенок, который мог бы унаследовать его красоту.[2]

Интерпретации

Рекомендации

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC 4770201.
  2. ^ Ларсен, Кеннет. «Очерки сонетов Шекспира». Сонет 2. Получено 17 ноября 2014.

дальнейшее чтение

  • Болдуин, Т. О литературной генетике сонетов Шекспира. Урбана: Университет Иллинойс Press, 1950.
  • Хублер, Эдвин. Смысл сонетов Шекспира. Принстон: Издательство Принстонского университета, 1952.
Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания

внешняя ссылка