WikiDer > Сонет 25
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Апрель 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Сонет 25 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сонет 25 в квартале 1609 года | |||||||
|
Сонет 25 один из 154 сонета опубликовано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир в Кварто of 1609. Это часть последовательности Fair Youth.
в сонет Стихотворение выражает удовлетворение поэта по сравнению с другими, хотя они могут иметь титулы, почести, или быть одобренными при дворе, или отмечены воинами. Это прообраз более известной трактовки классовых различий, обнаруженной в Сонет 29. Отмечено сходство в этом сонете и в отношениях Ромео и Джульетты.
Синопсис
Q1 Говорящий противопоставляет тех, кому повезло (будь то астрологическое влияние настоящий «звезды» или социальное влияние их начальства, метафорический «звезды») с самим собой, который, не пользуясь таким общественным признанием, тем не менее может упиваться («радость» используется как глагол) тем, что ему дорого.2 квартал Эти кажущиеся удачливыми демонстрируют свою «гордость» (то есть самоуважение или наряды).[2] как открытие ноготки, но только до тех пор, пока их князь («солнце») благоволит им. (Жители Елизаветы знали ноготки как цветок, который раскрывается в присутствии солнца и закрывается в его отсутствие.[3])3 квартал Точно так же даже воин, прославившийся «тысячей побед», может быть лишен своей чести и забыт после единственного поражения.C Но Спикер счастлив в своей взаимной любви, от которой его невозможно избавить ни он сам, ни другие.
Структура
Сонет 25 - английский или шекспировский сонет, состоящий из трех катрены и последний куплет в ямб пентаметр, тип метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. 12-я строка представляет собой обычный пентаметр ямба:
× / × / × / × / × / А все остальное забыл, над чем трудился: (25.12)
- / = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.
10-я строка начинается с обычного метрического варианта, начального разворота:
/ × × / × / × / × / После тысячи однажды проигранных побед (25.10)
Шестая линия также имеет потенциальный начальный разворот, а также движение четвертого икта вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый второстепенный ионный):
/ × × / × / × × / / Но, как ноготки в солнечном глазу, (25.6)
Возможные начальные развороты также происходят в строках 1 и 11, при этом строка 8 потенциально демонстрирует как начальный, так и средний разворот. Незначительные ионные частицы появляются в строках 2 и 3.
Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «избранное» строки 3 функционирует как 3 слога, а «воин» строки 9 - как 2 слога.[2] Финал -ed является слоговым в 3-слогном "burièd" строки 7, 3-слогом "knownèd" строки 9 и 2-слогом "razèd" 11 строки.[4] Стивен Бут отмечает, что оригинальная типографика предполагает, что заключительные рифмы могли быть трехсложными: «belovèd» и «удалено»,[2] хотя другие редакторы (например, Джон Керриган) предпочитают стандартное двухсложное произношение.[5]
Поправки
Этот сонет в том виде, в каком он был первоначально напечатан, отличается от английского сонета. схема рифмовки, ABAB CDCD EFEF GG. Строки 9 и 11 (ожидаемые е строк) не рифмуются. Эти строки в Квартале 1609 года читаются (с добавленным выделением):
Болезненный воин, известный стоит,
...
Из почетной книги довольно,[6]
Других строк в Сонеты Шекспира не рифмуются, и типичная структура сонетов Шекспира требует, чтобы эти строки рифмуются друг с другом. Большинство редакторов исправляют одно или другое из этих слов, чтобы сформировать одну из трех пар рифмующихся слов:
- Борьба – довольно - впервые предложено Льюис Теобальд[3] и «наиболее популярная из двух обычно предпочитаемых поправок».[2]
- мог бы – довольно - впервые предложено Эдвард Капелл[3] и второй по популярности по мнению Бута.[2]
- стоит – вперед - также предложил Теобальд.[3] Эту поправку предпочли Джон Пейн Кольер.[7]
Дункан-Джонс видит слабые места во всех трех поправках и сохраняет не рифмованную пару Quarto стоит – довольно.[8] Джордж Стивенс высказал мнение, что «эта строфа не стоит затраченного на нее труда».[7]
Анализ
Астрологические ссылки
В этом стихотворении Шекспир упоминает о влиянии астрологии и судьбы. Звезды цитируются как приносящие удачу звезды, которые помогают некоторым занимать должности при дворе. Ссылка на «благосклонность звезд» также является метафорой для членов двора, выступающих за короля.[9][страница нужна] Поскольку статус придворного дарится звездами, а не заслуживается, он ненадежен.[10] Джон Керриган отмечает эхо пролога к Ромео и Джульетта в астрологический метафора первого четверостишие; он отмечает, что изображение отрывает награду от правосудия, превращая состояние в простую прихоть.[нужна цитата]
Метафора календулы
Эдвард Дауден отмечает, что бархатцы чаще всего упоминались в литературе эпохи Возрождения как гелиотроп, с различными символическими ассоциациями, связанными с этим типом растений; Уильям Джеймс Рольф находит аналогичную ссылку на растение в Джордж УизерПоэзия:[7]
Когда, серьезно задумавшись, я вижу
Благодарный и подобострастный Бархатцы,
Как должным образом каждое утро она показывает
Ее открытая грудь, когда Титан распространяет свои лучи; ...
Как, когда он падает, она падает и оплакивает,
Bedew'd (as 'twere) слезами, пока он не вернется; ... (строки 1–4, 7–8)[11]
но если для иссушителя солнце олицетворяет Бога, а зависимость от него бархатцев - добродетель, то «солнце» Шекспира смертельно и непостоянно, а полагаться на это солнце - риск. Эдмонд Мэлоун отметил сходство строк 5–8 с этим разделом Wolseyпрощай в Генрих VIII:[7]
Таково состояние человека: сегодня он выдвигает
Нежные листья надежд, завтра расцветают,
И носит на себе его покрасневшие почести;
На третий день наступает мороз, мороз смертельный,
И когда он думает, добрый, легкий человек, конечно, полный
Его величие созревает, корень его кусает,
А потом он падает, как и я. (III.ii.352–358)[12]
По иронии судьбы, этот отрывок теперь широко (хотя и не повсеместно) считается написанным Джон Флетчер.[13]
Восстание Эссекса, стиль намеков и «компенсация»
В Сонете 25 может быть ссылка на Восстание Эссекса.[14] В Сюжеты и вариации в сонетах Шекспира (1961), Джеймс Блэр Лейшман критиковал предыдущие подходы к сонетам Шекспира, чувствуя, что они либо чрезмерно сосредоточены на личности «W.H.», Прекрасного юноши, Соперничающего поэта или Темной леди; или они анализировали стиль сонетов изолированно. Чтобы восполнить этот кажущийся недостаток, Лейшман намеревается анализировать сонеты, сравнивая их с другими поэтами и сонетами, такими как Земляной орех, Гораций и Овидий; Петрарка, Торквато Тассо, и Пьер де Ронсар; и английские предшественники и современники Шекспира Эдмунд Спенсер, Самуэль Дэниел, Самуэль Дэниел, и Джон Донн.[15] Здесь Лейшман соглашается, что сонет содержит такие намеки, но утверждает, что, скорее всего, он был написан, а намеки связаны с положением дел вскоре после этого. Эссекса возвращение из Ирландии в 1599 году - в отличие от суда и казни Эссекса в 1601 году - когда эта проблема была свежа в памяти Шекспира. В этой интерпретации Эссекс - это «мучительный воин, одержимый боями», который «После тысячи побед» в Ирландии «полностью снесен из книги чести / И все остальное забыто, ради чего он трудился».[16]
Лейшман также называет «Сонет 25» примером контраста между стилем сонетов Шекспира и Дрейтона: где Дрейтон прямо называет людей, на которых он ссылается, и ссылается на публичные мероприятия «совершенно ясно и недвусмысленно»,[16] Шекспир никогда прямо не упоминает имена, и все его намеки на публичные события выражены в метафорах. Он проводит сравнение с Данте Алигьери и называет стиль "Дантески" периферийный".[16]
В критической структуре Лейшмана, Сонеты 25, 29 и 37 это примеры того, что он называет темой «компенсации».[17] В этой теме Поэт рассматривает Прекрасную Молодость как божественную компенсацию «за все его собственные недостатки таланта и удачи, а также за все его неудачи и разочарования».[17] Ошибки Поэта, неприятности, которые он встретил, и понесенные им потери компенсируются положительными качествами и дружбой Прекрасной Юности.[17]
Аудио запись
- Актер, Дэвид Уорнер, читает этот сонет в альбоме 2002 г. Когда говорит любовь (Классика EMI)
Примечания
- ^ Пулер 1918, п. 29.
- ^ а б c d е Стенд 2000, п. 175.
- ^ а б c d Дункан-Джонс 2010, п. 160.
- ^ Стенд 2000, п. 24.
- ^ Керриган 1995, п. 89.
- ^ Стенд 2000, п. 25.
- ^ а б c d Олден 1916, п. 73.
- ^ Дункан-Джонс 2010С. 160–161.
- ^ Стенд 2000.
- ^ Дункан-Джонс 2010, п. 161.
- ^ Увядание 1635, п. 209.
- ^ Эванс и Тобин 1997, п. 1050.
- ^ Эванс и Тобин 1997, п. 1063.
- ^ Лейшман 2005, п. 110.
- ^ Лейшман 2005, п. 11.
- ^ а б c Лейшман 2005С. 110–111.
- ^ а б c Лейшман 2005С. 203–204.
Рекомендации
- Эрл, А.Дж. (Июль 1978 г.). «Ромео и Джульетта и елизаветинские сонеты». Английский язык: журнал английской ассоциации. 27 (128–129): 99–120. Дои:10.1093 / английский / 27.128-129.99.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Эванс, Дж. Блейкмор; Тобин, J.J.M., ред. (1997). Риверсайд Шекспир (Второе изд.). Бостон: Компания Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-75490-0.
- Лейшман, Дж. (2005) [впервые опубликовано в 1961 году]. Сюжеты и вариации в сонетах Шекспира. Издания библиотеки Routledge. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9780415612241 - через Questia.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир, первая серия. Лондон: Метуэн и компания. HDL:2027 / uc1.32106001898029. OCLC 4770201. ПР 7214172M.
- Иссушай, Джордж (1635). Коллекция гербов, древних и современных, оживленных метрическими иллюстрациями.. Лондон: А. М. для Х. Тонтона.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- Болдуин, Т. (1950). О литературной генетике сонетов Шекспира. Урбана: Университет Иллинойса Press. HDL:2027 / mdp.39015005120350. OCLC 2557085. ПР 6072810M - через Questia.
- Хублер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира. Принстон: Princeton University Press. OCLC 747305284. ПР 6109905M - через Questia.
- Шенфельдт, Майкл (2007). «Сонеты». В Чейни, Патрик (ред.). Кембриджский компаньон поэзии Шекспира. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 125–143. Дои:10.1017 / CCOL0521846277.008. ISBN 9781139001274 - через Кембриджское ядро.
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты со встряхиванием копий: никогда ранее не отпечатанные. Лондон: Томас Торп.
- Ли, Сидни, изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания. Оксфорд: Clarendon Press. OCLC 458829162.
- Редакции Variorum
- Олден, Раймонд Макдональд, изд. (1916). Сонеты Шекспира. Бостон: Компания Houghton Mifflin. OCLC 234756.
- Роллинз, Хайдер Эдвард, изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома]. Филадельфия: J. B. Lippincott & Co. OCLC 6028485.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с триста лет комментариев. Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC 86090499.
- Бут, Стивен, изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Ред. Ред.). Новый рай: Йельский Нота Бене. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040.
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0192819338. OCLC 48532938.
- Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира. Арден Шекспир, Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Bloomsbury. ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC 755065951.
- Эванс, Дж. Блейкмор, изд. (1996). Сонеты. Новый Кембриджский Шекспир. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294034. OCLC 32272082.
- Керриган, Джон, изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника. Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах. ISBN 0-14-070732-8. OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира. Библиотека Фолджера Шекспира. Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN 978-0743273282. OCLC 64594469.
- Оргель, Стивен, изд. (2001). Сонеты. Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги о пингвинах. ISBN 978-0140714531. OCLC 46683809.
- Вендлер, Елена, изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 0-674-63712-7. OCLC 36806589.
внешняя ссылка
- Работы, связанные с Сонет 25 (Шекспир) в Wikisource
- Текст и заметки (Шекспир-онлайн)
- Анализ